mirror of
https://github.com/flatpak/flatpak.git
synced 2026-01-26 06:07:56 +00:00
6575 lines
203 KiB
Plaintext
6575 lines
203 KiB
Plaintext
# Brazilian Portuguese translation for flatpak.
|
||
# Copyright (C) 2026 THE flatpak'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the flatpak package.
|
||
# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2017.
|
||
# Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>, 2020-2021.
|
||
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
|
||
# Álvaro Burns <>, 2025.
|
||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2026.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: flatpak main\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-15 17:45+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-01-21 15:19-0300\n"
|
||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 49.0\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
|
||
msgid "Export runtime instead of app"
|
||
msgstr "Exporta runtime em vez do aplicativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
|
||
msgid "Arch to bundle for"
|
||
msgstr "Arquitetura para a qual será empacotada"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:62 app/flatpak-builtins-build-init.c:53
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-create-usb.c:46
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:55 app/flatpak-builtins-install.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:50 app/flatpak-builtins-make-current.c:38
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:54 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:67 app/flatpak-builtins-search.c:37
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54 app/flatpak-builtins-update.c:56
|
||
msgid "ARCH"
|
||
msgstr "ARQUITETURA"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
|
||
msgid "URL for repo"
|
||
msgstr "URL para o repo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:69 app/flatpak-builtins-remote-add.c:80
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-add.c:85
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
|
||
msgid "URL for runtime flatpakrepo file"
|
||
msgstr "URL para o arquivo de flatpakrepo de runtime"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63
|
||
msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)"
|
||
msgstr "Adiciona uma chave GPG do ARQUIVO (- para stdin)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63 app/flatpak-builtins-build.c:54
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:81 app/flatpak-builtins-remote-add.c:84
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:86 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:89
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92
|
||
msgid "FILE"
|
||
msgstr "ARQUIVO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64
|
||
msgid "GPG Key ID to sign the OCI image with"
|
||
msgstr "ID da chave GPG para assinar a imagem OCI"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84
|
||
msgid "KEY-ID"
|
||
msgstr "ID-CHAVE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:65
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:71
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:50
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:45
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85
|
||
msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings"
|
||
msgstr "Diretório do GPG para usar quando estiver procurando por chaveiros"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:65
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:71
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:50
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:45
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85
|
||
msgid "HOMEDIR"
|
||
msgstr "HOMEDIR"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:66
|
||
msgid "OSTree commit to create a delta bundle from"
|
||
msgstr "Commit OSTree para criar um pacote delta de"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:66 app/flatpak-builtins-remote-info.c:55
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:57
|
||
msgid "COMMIT"
|
||
msgstr "COMMIT"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:67
|
||
msgid "Export oci image instead of flatpak bundle"
|
||
msgstr "Exporta a imagem oci em vez do pacote flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:70
|
||
msgid "How to compress OCI image layers (default: gzip)"
|
||
msgstr "Como comprimir camadas de image OCI (padrão: gzip)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:634
|
||
msgid ""
|
||
"LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local "
|
||
"repository"
|
||
msgstr ""
|
||
"LOCALIZAÇÃO ARQUIVO NOME [RAMO] – Cria um único arquivo de pacote de um "
|
||
"repositório local"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:641
|
||
msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified"
|
||
msgstr "LOCALIZAÇÃO, ARQUIVO e NOME devem ser especificados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:644
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:844
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:136
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:217 app/flatpak-builtins-build-sign.c:76
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:112
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:75
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:191
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:70
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:482 app/flatpak-builtins-info.c:130
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:181 app/flatpak-builtins-install.c:234
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:298 app/flatpak-builtins-list.c:419
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:72 app/flatpak-builtins-override.c:73
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:162
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:132
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:323
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:241 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:407
|
||
msgid "Too many arguments"
|
||
msgstr "Número excessivo de argumentos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:659
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:338
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:351
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid repository"
|
||
msgstr "“%s” não é um repositório válido"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid repository: "
|
||
msgstr "“%s” não é um repositório válido: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:674 app/flatpak-builtins-build-sign.c:88
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid name: %s"
|
||
msgstr "“%s” não é um nome válido: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:677
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:865 app/flatpak-builtins-build-sign.c:91
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid branch name: %s"
|
||
msgstr "“%s” não é um nome de ramo válido: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:691
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:149
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid filename"
|
||
msgstr "“%s” não é um nome de arquivo válido"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:706
|
||
msgid "--oci-layer-compress value must be gzip or zstd"
|
||
msgstr "O valor de --oci-layer-compress deve ser gzip ou zstd"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:49
|
||
msgid "Use Platform runtime rather than Sdk"
|
||
msgstr "Usa runtime Platform em vez de Sdk"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:50
|
||
msgid "Make destination readonly"
|
||
msgstr "Torna o destino somente leitura"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:51
|
||
msgid "Add bind mount"
|
||
msgstr "Adiciona montagem associativa (bind)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:51
|
||
msgid "DEST=SRC"
|
||
msgstr "DEST=ORIG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:52
|
||
msgid "Start build in this directory"
|
||
msgstr "Começa compilação neste diretório"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:52 app/flatpak-builtins-build.c:53
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64 app/flatpak-builtins-run.c:69
|
||
msgid "DIR"
|
||
msgstr "DIR"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:53
|
||
msgid "Where to look for custom sdk dir (defaults to 'usr')"
|
||
msgstr "Onde procurar por diretório de sdk personalizado (padrão é “usr”)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:54 app/flatpak-builtins-build-export.c:67
|
||
msgid "Use alternative file for the metadata"
|
||
msgstr "Usa um arquivo alternativo para os metadados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:55 app/flatpak-builtins-run.c:86
|
||
msgid "Kill processes when the parent process dies"
|
||
msgstr "Mata processos quando o processo pai morre"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:56
|
||
msgid "Export application homedir directory to build"
|
||
msgstr "Exporta o diretório homedir do aplicativo a compilar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:57 app/flatpak-builtins-run.c:74
|
||
msgid "Log session bus calls"
|
||
msgstr "Registra o log das chamadas de barramento de sessão"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:58 app/flatpak-builtins-run.c:75
|
||
msgid "Log system bus calls"
|
||
msgstr "Registra o log das chamadas de barramento de sistema"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:262
|
||
msgid "DIRECTORY [COMMAND [ARGUMENT…]] - Build in directory"
|
||
msgstr "DIRETÓRIO [COMANDO [ARGUMENTO…]] – Compila no diretório"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:285 app/flatpak-builtins-build-finish.c:656
|
||
msgid "DIRECTORY must be specified"
|
||
msgstr "DIRETÓRIO deve ser especificado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:296 app/flatpak-builtins-build-export.c:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init"
|
||
msgstr "Diretório de compilação %s não inicializado, use flatpak build-init"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:315
|
||
msgid "metadata invalid, not application or runtime"
|
||
msgstr "metadados inválido, não é aplicativo ou runtime"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No extension point matching %s in %s"
|
||
msgstr "Nenhum ponto de extensão correspondendo %s em %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
|
||
msgstr "Faltando “=” na opção de montagem associativa “%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:673 common/flatpak-run.c:3710
|
||
msgid "Unable to start app"
|
||
msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
|
||
msgid "Source repo dir"
|
||
msgstr "Diretório de repositório fonte"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
|
||
msgid "SRC-REPO"
|
||
msgstr "SRC-REPO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:59
|
||
msgid "Source repo ref"
|
||
msgstr "Ref de repositório fonte"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:59
|
||
msgid "SRC-REF"
|
||
msgstr "SRC-REF"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
|
||
msgid "One line subject"
|
||
msgstr "Assunto em uma linha"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
|
||
msgid "SUBJECT"
|
||
msgstr "ASSUNTO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
|
||
msgid "Full description"
|
||
msgstr "Descrição completa"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
|
||
msgid "BODY"
|
||
msgstr "CORPO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:66
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:51
|
||
msgid "Update the appstream branch"
|
||
msgstr "Atualiza o ramo de appstream"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:65
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:52
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:87
|
||
msgid "Don't update the summary"
|
||
msgstr "Não atualiza o sumário"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
|
||
msgid "GPG Key ID to sign the commit with"
|
||
msgstr "ID da chave GPG para assinar o commit"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:73
|
||
msgid "Mark build as end-of-life"
|
||
msgstr "Marca a compilação como fim de vida"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:73
|
||
msgid "REASON"
|
||
msgstr "MOTIVO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71
|
||
msgid ""
|
||
"Mark refs matching the OLDID prefix as end-of-life, to be replaced with the "
|
||
"given NEWID"
|
||
msgstr ""
|
||
"Marca refs correspondentes ao prefixo de IDANTIGO como fim de vida, para "
|
||
"serem substituídos com o IDNOVO dado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71
|
||
msgid "OLDID=NEWID"
|
||
msgstr "IDANTIGO=IDNOVO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:75
|
||
msgid "Set type of token needed to install this commit"
|
||
msgstr "Define o tipo de token necessário para instalar este commit"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:75
|
||
msgid "VAL"
|
||
msgstr "VALOR"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:73
|
||
msgid "Override the timestamp of the commit (NOW for current time)"
|
||
msgstr "Sobrepõe o carimbo de tempo do commit (NOW para o tempo atual)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:73
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:76
|
||
msgid "TIMESTAMP"
|
||
msgstr "CARIMBO-DE-TEMPO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:75
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:80
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:53
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:97
|
||
msgid "Don't generate a summary index"
|
||
msgstr "Não gera um índice de resumo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:278
|
||
msgid "DST-REPO [DST-REF…] - Make a new commit from existing commits"
|
||
msgstr "DST-REPO [DST-REF…] – Faz um novo commit de commits existentes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:285
|
||
msgid "DST-REPO must be specified"
|
||
msgstr "DST-REPO deve ser especificado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:293
|
||
msgid ""
|
||
"If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se --src-repo não for especificado, exatamente uma ref destino deve ser "
|
||
"especificado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:296
|
||
msgid ""
|
||
"If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se --src-ref for especificado, exatamente uma ref destino deve ser "
|
||
"especificado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:299
|
||
msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified"
|
||
msgstr "--src-repo ou --src-ref devem ser especificados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:315
|
||
msgid "Invalid argument format of use --end-of-life-rebase=OLDID=NEWID"
|
||
msgstr ""
|
||
"Formato de argumento inválido para o uso de --end-of-life-"
|
||
"rebase=IDANTIGO=IDNOVO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:321
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid name %s in --end-of-life-rebase"
|
||
msgstr "Nome inválido %s em --end-of-life-rebase"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:333
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse '%s'"
|
||
msgstr "Não foi possível analisar “%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:498
|
||
msgid "Can't commit from partial source commit"
|
||
msgstr "Não foi possível fazer commit de commit fonte parcial"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no change\n"
|
||
msgstr "%s: nenhuma alteração\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:62
|
||
msgid "Architecture to export for (must be host compatible)"
|
||
msgstr "Arquitetura alvo da exportação (deve ser compatível com o hospedeiro)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:63
|
||
msgid "Commit runtime (/usr), not /app"
|
||
msgstr "Faz commit de runtime (/usr), não /app"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:66
|
||
msgid "Use alternative directory for the files"
|
||
msgstr "Usa o dicionário alternativo para os arquivo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:66
|
||
msgid "SUBDIR"
|
||
msgstr "SUBDIR"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
|
||
msgid "Files to exclude"
|
||
msgstr "Arquivos para excluir"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:90
|
||
msgid "PATTERN"
|
||
msgstr "PADRÃO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
|
||
msgid "Excluded files to include"
|
||
msgstr "Arquivos excluídos para incluir"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:74
|
||
msgid "Mark build as end-of-life, to be replaced with the given ID"
|
||
msgstr "Marca a compilação como fim de vida, a ser substituída com o ID dado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:74
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49 app/flatpak-cli-transaction.c:1427
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:76
|
||
msgid "Override the timestamp of the commit"
|
||
msgstr "Sobrepõe o carimbo de tempo do commit"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:77
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:75
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:83 app/flatpak-builtins-remote-list.c:54
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
|
||
msgid "Collection ID"
|
||
msgstr "ID de coleção"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Error running desktop-file-validate: %s\n"
|
||
msgstr "AVISO: Erro ao executar desktop-file-validate: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Error reading from desktop-file-validate: %s\n"
|
||
msgstr "AVISO: Erro ao ler de desktop-file-validate: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Failed to validate desktop file %s: %s\n"
|
||
msgstr "AVISO: Falha ao validar o arquivo desktop %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Can't find Exec key in %s: %s\n"
|
||
msgstr "AVISO: Não foi possível localizar a chave Exec em %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:521
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Binary not found for Exec line in %s: %s\n"
|
||
msgstr "AVISO: Binário não localizado para a linha Exec em %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Icon not matching app id in %s: %s\n"
|
||
msgstr "AVISO: Ícone não correspondendo a id do aplicativo no %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Icon referenced in desktop file but not exported: %s\n"
|
||
msgstr "AVISO: Ícone referenciado no arquivo desktop, mas não exportado: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported"
|
||
msgstr "Tipo de uri inválida %s, há suporte apenas a http/https"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível localizar o nome base em %s, especifique explicitamente um "
|
||
"nome base"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:746
|
||
msgid "No slashes allowed in extra data name"
|
||
msgstr "Nenhuma barra permitida no nome de dados extras"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'"
|
||
msgstr "Formato inválido para a soma de verificação sha256: “%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:768
|
||
msgid "Extra data sizes of zero not supported"
|
||
msgstr "Tamanhos zerado de dados extras sem suporte"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:830
|
||
msgid ""
|
||
"LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"LOCALIZAÇÃO DIRETÓRIO [RAMO] – Cria um repositório de um diretório de "
|
||
"compilação"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:838
|
||
msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified"
|
||
msgstr "LOCALIZAÇÃO e DIRETÓRIO devem ser especificados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:859
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "‘%s’ is not a valid collection ID: %s"
|
||
msgstr "“%s” não é um ID de coleção válido: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:904
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:684
|
||
msgid "No name specified in the metadata"
|
||
msgstr "Nenhum nome especificado nos metadados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit: %s\n"
|
||
msgstr "Commit: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Metadata Total: %u\n"
|
||
msgstr "Metadados totais: %u\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Metadata Written: %u\n"
|
||
msgstr "Metadados escritos: %u\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Content Total: %u\n"
|
||
msgstr "Conteúdo total: %u\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Content Written: %u\n"
|
||
msgstr "Conteúdo escrito: %u\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1171
|
||
msgid "Content Bytes Written:"
|
||
msgstr "Conteúdo de bytes escritos:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
|
||
msgid "Command to set"
|
||
msgstr "Comando para definir"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52 app/flatpak-builtins-run.c:68
|
||
#: app/flatpak-main.c:209
|
||
msgid "COMMAND"
|
||
msgstr "COMANDO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
|
||
msgid "Flatpak version to require"
|
||
msgstr "Versão do Flatpak para exigir"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
|
||
msgid "MAJOR.MINOR.MICRO"
|
||
msgstr "MAIOR.MENOR.MICRO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54
|
||
msgid "Don't process exports"
|
||
msgstr "Não processa exportações"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55
|
||
msgid "Extra data info"
|
||
msgstr "Info de dados extras"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
|
||
msgid "Add extension point info"
|
||
msgstr "Adiciona info do ponto de extensão"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
|
||
msgid "NAME=VARIABLE[=VALUE]"
|
||
msgstr "NOME=VARIÁVEL[=VALOR]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
|
||
msgid "Remove extension point info"
|
||
msgstr "Remove info do ponto de extensão"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:79 app/flatpak-builtins-info.c:58
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:88 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:94
|
||
#: app/flatpak-main.c:182
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NOME"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
|
||
msgid "Set extension priority (only for extensions)"
|
||
msgstr "Define a prioridade da extensão (apenas para extensões)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
|
||
msgid "VALUE"
|
||
msgstr "VALOR"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59
|
||
msgid "Change the sdk used for the app"
|
||
msgstr "Altera o sdk usado para o aplicativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59
|
||
msgid "SDK"
|
||
msgstr "SDK"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60
|
||
msgid "Change the runtime used for the app"
|
||
msgstr "Altera o runtime usado para o aplicativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60 app/flatpak-builtins-build-init.c:54
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:58
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:72
|
||
msgid "RUNTIME"
|
||
msgstr "RUNTIME"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:61
|
||
msgid "Set generic metadata option"
|
||
msgstr "Define a opção de metadados genérica"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:61
|
||
msgid "GROUP=KEY[=VALUE]"
|
||
msgstr "GRUPO=CHAVE[=VALOR]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:62
|
||
msgid "Don't inherit permissions from runtime"
|
||
msgstr "Não herda permissões do runtime"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not exporting %s, wrong extension\n"
|
||
msgstr "Não exportando %s, extensão errada\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not exporting %s, non-allowed export filename\n"
|
||
msgstr "Não exportando %s, nome de arquivo de exportação não permitido\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exporting %s\n"
|
||
msgstr "Exportando %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:440
|
||
msgid "More than one executable found\n"
|
||
msgstr "Mais de um executável localizado\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using %s as command\n"
|
||
msgstr "Usando %s como comando\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:456
|
||
msgid "No executable found\n"
|
||
msgstr "Nenhum executável localizado\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid --require-version argument: %s"
|
||
msgstr "Argumento --require-version inválido: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too few elements in --extra-data argument %s"
|
||
msgstr "Elementos insuficientes no argumento de --extra-data %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Too few elements in --metadata argument %s, format should be "
|
||
"GROUP=KEY[=VALUE]]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elementos insuficientes no argumento de --metadata %s, formato deve ser "
|
||
"GRUPO=CHAVE[=VALOR]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:597
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Too few elements in --extension argument %s, format should be "
|
||
"NAME=VAR[=VALUE]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elementos insuficientes no argumento de --extension %s, formato deve ser "
|
||
"NOME=VAR[=VALOR]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:603
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid extension name %s"
|
||
msgstr "Nome de extensão inválido %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:646
|
||
msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory"
|
||
msgstr "DIRETÓRIO – Finaliza um diretório de compilação"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s not initialized"
|
||
msgstr "Diretório de compilação %s não inicializado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s already finalized"
|
||
msgstr "Diretório de compilação %s já finalizado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:702
|
||
msgid "Please review the exported files and the metadata\n"
|
||
msgstr "Por favor, reveja os arquivos exportados e os metadados\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
|
||
msgid "Override the ref used for the imported bundle"
|
||
msgstr "Sobrepõe a ref usada para o pacote importado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
|
||
msgid "REF"
|
||
msgstr "REF"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48
|
||
msgid "Import oci image instead of flatpak bundle"
|
||
msgstr "Importa a imagem oci em vez do pacote flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:77
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Importing %s (%s)\n"
|
||
msgstr "Importando %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:126
|
||
msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository"
|
||
msgstr ""
|
||
"LOCALIZAÇÃO ARQUIVO – Importa um arquivo de pacote para um repositório local"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:133
|
||
msgid "LOCATION and FILENAME must be specified"
|
||
msgstr "LOCALIZAÇÃO e ARQUIVO devem ser especificados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 app/flatpak-builtins-info.c:55
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:67
|
||
msgid "Arch to use"
|
||
msgstr "Arquitetura para usar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:54
|
||
msgid "Initialize var from named runtime"
|
||
msgstr "Inicializa variável a partir do runtime nomeado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
|
||
msgid "Initialize apps from named app"
|
||
msgstr "Inicializa aplicativos a partir do aplicativo nomeado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
|
||
msgid "APP"
|
||
msgstr "APLICATIVO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
|
||
msgid "Specify version for --base"
|
||
msgstr "Especifica a versão para --base"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56 app/flatpak-builtins-run.c:73
|
||
msgid "VERSION"
|
||
msgstr "VERSÃO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57
|
||
msgid "Include this base extension"
|
||
msgstr "Inclui essa extensão base"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57 app/flatpak-builtins-build-init.c:62
|
||
msgid "EXTENSION"
|
||
msgstr "EXTENSÃO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
|
||
msgid "Extension tag to use if building extension"
|
||
msgstr "Etiqueta de extensão para usar se compilação extensão"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
|
||
msgid "EXTENSION_TAG"
|
||
msgstr "ETIQUETA_EXTENSÃO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:59
|
||
msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk"
|
||
msgstr "Inicializa /usr com uma cópia do sdk com permissão de escrita"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
|
||
msgid "Specify the build type (app, runtime, extension)"
|
||
msgstr "Especifica o tipo de compilação (app, runtime, extension)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "TIPO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
|
||
msgid "Add a tag"
|
||
msgstr "Adiciona uma etiqueta"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
|
||
msgid "TAG"
|
||
msgstr "ETIQUETA"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:62
|
||
msgid "Include this sdk extension in /usr"
|
||
msgstr "Inclui essa extensão de sdk em /usr"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64
|
||
msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')"
|
||
msgstr "Onde armazenar sdk (padrão é “usr”)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:65
|
||
msgid "Re-initialize the sdk/var"
|
||
msgstr "Reinicializa o/a sdk/var"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested extension %s/%s/%s is only partially installed"
|
||
msgstr "Extensão %s/%s/%s exigida está apenas parcialmente instalada"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested extension %s/%s/%s not installed"
|
||
msgstr "Extensão %s/%s/%s exigida não está instalada"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:207
|
||
msgid ""
|
||
"DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building"
|
||
msgstr ""
|
||
"DIRETÓRIO NOMEAPLICATIVO SDK RUNTIME [RAMO] – Inicializa um diretório para "
|
||
"compilação"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:214
|
||
msgid "RUNTIME must be specified"
|
||
msgstr "RUNTIME deve ser especificado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid build type name, use app, runtime or extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"“%s” não é um nome de tipo de compilação válido, use app, runtime ou "
|
||
"extension"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:241 app/flatpak-builtins-override.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid application name: %s"
|
||
msgstr "“%s” não é um nome de aplicativo válido: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s already initialized"
|
||
msgstr "Diretório de compilação %s já inicializado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-install.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:54
|
||
msgid "Arch to install for"
|
||
msgstr "Arquitetura para a qual será instalada"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 app/flatpak-builtins-create-usb.c:48
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:74 app/flatpak-builtins-remote-info.c:56
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:58 app/flatpak-builtins-update.c:64
|
||
msgid "Look for runtime with the specified name"
|
||
msgstr "Procura pelo runtime com o nome especificado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:66
|
||
msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime"
|
||
msgstr "LOCALIZAÇÃO [ID [RAMO]] – Assina um aplicativo ou runtime"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:73
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:499
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:320 app/flatpak-builtins-repo.c:739
|
||
msgid "LOCATION must be specified"
|
||
msgstr "LOCALIZAÇÃO deve ser especificada"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:94
|
||
msgid "No gpg key ids specified"
|
||
msgstr "Nenhum id de chave gpg especificado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
|
||
msgid "Redirect this repo to a new URL"
|
||
msgstr "Redireciona esse repositório a uma nova URL"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
|
||
msgid "A nice name to use for this repository"
|
||
msgstr "Um nome legal para usar para este repositório"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
|
||
msgid "TITLE"
|
||
msgstr "TÍTULO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
|
||
msgid "A one-line comment for this repository"
|
||
msgstr "Um comentário de uma linha para este repositório"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
|
||
msgid "COMMENT"
|
||
msgstr "COMENTÁRIO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71
|
||
msgid "A full-paragraph description for this repository"
|
||
msgstr "Uma descrição de parágrafo completo para este repositório"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
|
||
msgid "DESCRIPTION"
|
||
msgstr "DESCRIÇÃO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72
|
||
msgid "URL for a website for this repository"
|
||
msgstr "URL de um website para este repositório"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73
|
||
msgid "URL for an icon for this repository"
|
||
msgstr "URL de um ícone para este repositório"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74
|
||
msgid "Default branch to use for this repository"
|
||
msgstr "Ramo padrão para usar para este repositório"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:713 app/flatpak-builtins-repo.c:714
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:70
|
||
msgid "BRANCH"
|
||
msgstr "RAMO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:75
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:83 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
|
||
msgid "COLLECTION-ID"
|
||
msgstr "ID-COLEÇÃO"
|
||
|
||
#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:77
|
||
msgid ""
|
||
"Permanently deploy collection ID to client remote configurations, only for "
|
||
"sideload support"
|
||
msgstr ""
|
||
"Implementa permanentemente ID de coleção em configurações remotas de "
|
||
"cliente, apenas para suporte a download local"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:78
|
||
msgid "Permanently deploy collection ID to client remote configurations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Implementa permanentemente ID de coleção em configurações remotas de cliente"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:79
|
||
msgid "Name of authenticator for this repository"
|
||
msgstr "Nome do autenticador para este repositório"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:80
|
||
msgid "Autoinstall authenticator for this repository"
|
||
msgstr "Instala automaticamente um autenticador para este repositório"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:81
|
||
msgid "Don't autoinstall authenticator for this repository"
|
||
msgstr "Não instala automaticamente um autenticador para este repositório"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:89
|
||
msgid "Authenticator option"
|
||
msgstr "Opção do autenticador"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:89 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:95
|
||
msgid "KEY=VALUE"
|
||
msgstr "CHAVE=VALOR"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
|
||
msgid "Import new default GPG public key from FILE"
|
||
msgstr "Importa nova chave pública GPG padrão do ARQUIVO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84
|
||
msgid "GPG Key ID to sign the summary with"
|
||
msgstr "ID da chave GPG para assinar o sumário"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:86
|
||
msgid "Generate delta files"
|
||
msgstr "Gera arquivos delta"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:88
|
||
msgid "Don't update the appstream branch"
|
||
msgstr "Não atualiza o ramo de appstream"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89
|
||
msgid "Max parallel jobs when creating deltas (default: NUMCPUs)"
|
||
msgstr "Máximo de trabalhos paralelos ao criar deltas (padrão: NUMCPUs)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89
|
||
msgid "NUM-JOBS"
|
||
msgstr "NUM-TRABALHOS"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:90
|
||
msgid "Don't create deltas matching refs"
|
||
msgstr "Não cria deltas correspondendo a refs"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:91
|
||
msgid "Prune unused objects"
|
||
msgstr "Suprime objetos não usados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:92
|
||
msgid "Prune but don't actually remove anything"
|
||
msgstr "Suprime, mas não remove nada"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:93
|
||
msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)"
|
||
msgstr "Atravessa apenas NÍVEL pais para cada commit (padrão: -1=infinito)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:93
|
||
msgid "DEPTH"
|
||
msgstr "NÍVEL"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n"
|
||
msgstr "Gerando delta: %s (%.10s)\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n"
|
||
msgstr "Gerando delta: %s (%.10s-%.10s)\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): "
|
||
msgstr "Falha ao gerar delta %s (%.10s): "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): "
|
||
msgstr "Falha ao gerar delta %s (%.10s-%.10s): "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:492
|
||
msgid "LOCATION - Update repository metadata"
|
||
msgstr "LOCALIZAÇÃO – Atualiza metadados de um repositório"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:609
|
||
msgid "Updating appstream branch\n"
|
||
msgstr "Atualizando ramo do appstream\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:638
|
||
msgid "Updating summary\n"
|
||
msgstr "Atualizando resumo\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total objects: %u\n"
|
||
msgstr "Objetos totais: %u\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:666
|
||
msgid "No unreachable objects\n"
|
||
msgstr "Nenhum objeto alcançável\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted %u objects, %s freed\n"
|
||
msgstr "%u objetos excluídos, %s liberado\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:41
|
||
msgid "List configuration keys and values"
|
||
msgstr "Lista chaves e valores de configuração"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:42
|
||
msgid "Get configuration for KEY"
|
||
msgstr "Obtém configuração da CHAVE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:43
|
||
msgid "Set configuration for KEY to VALUE"
|
||
msgstr "Define configuração da CHAVE para VALOR"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:44
|
||
msgid "Unset configuration for KEY"
|
||
msgstr "Remove configuração da CHAVE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not look like a language/locale code"
|
||
msgstr "“%s” não parece ser um código de idioma/localidade"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not look like a language code"
|
||
msgstr "“%s” não se parece um código de idioma"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value (use 'true' or 'false')"
|
||
msgstr "“%s” não é um repositório válido (use “true” ou “false”)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown configure key '%s'"
|
||
msgstr "Configuração de chave desconhecida “%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:284
|
||
msgid "Too many arguments for --list"
|
||
msgstr "Número excessivo de argumentos para --list"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:314 app/flatpak-builtins-config.c:362
|
||
msgid "You must specify KEY"
|
||
msgstr "Você deve especificar CHAVE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:316
|
||
msgid "Too many arguments for --get"
|
||
msgstr "Número excessivo de argumentos para --get"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:338
|
||
msgid "You must specify KEY and VALUE"
|
||
msgstr "Você deve especificar CHAVE e VALOR"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:340
|
||
msgid "Too many arguments for --set"
|
||
msgstr "Número excessivo de argumentos para --set"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:364
|
||
msgid "Too many arguments for --unset"
|
||
msgstr "Número excessivo de argumentos para --unset"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:383
|
||
msgid "[KEY [VALUE]] - Manage configuration"
|
||
msgstr "[CHAVE [VALOR]] – Gerencia configuração"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:394
|
||
msgid "Can only use one of --list, --get, --set or --unset"
|
||
msgstr "Pode usar apenas um entre --list, --get, --set ou --unset"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:408
|
||
msgid "Must specify one of --list, --get, --set or --unset"
|
||
msgstr "Deve-se especificar um entre --list, --get, --set ou --unset"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:45 app/flatpak-builtins-install.c:75
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:57 app/flatpak-builtins-uninstall.c:59
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:65
|
||
msgid "Look for app with the specified name"
|
||
msgstr "Procura pelo aplicativo com o nome especificado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:46
|
||
msgid "Arch to copy"
|
||
msgstr "Arquitetura para copiar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:47
|
||
msgid "DEST"
|
||
msgstr "DEST"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:49
|
||
msgid "Allow partial commits in the created repo"
|
||
msgstr "Permite commits parciais no repositório criado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:125 app/flatpak-builtins-create-usb.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Related ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to "
|
||
"suppress this message.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviso: A ref “%s” relacionada está parcialmente instalada. Use --allow-"
|
||
"partial para suprimir esta mensagem.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it is not installed.\n"
|
||
msgstr "Aviso: Omitindo a ref “%s” relacionada porque não está instalada.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Omitting related ref ‘%s’ because its remote ‘%s’ does not have a "
|
||
"collection ID set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviso: Omitindo a ref “%s” relacionada porque seu remoto “%s” não tem um "
|
||
"conjunto de ID de coleção.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it's extra-data.\n"
|
||
msgstr "Aviso: Omitindo a ref “%s” relacionada porque é extra-data.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:262 app/flatpak-builtins-create-usb.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remote ‘%s’ does not have a collection ID set, which is required for P2P "
|
||
"distribution of ‘%s’."
|
||
msgstr ""
|
||
"O remoto “%s” não tem um conjunto de ID de coleção, necessário para a "
|
||
"distribuição P2P de “%s”."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Omitting ref ‘%s’ (runtime of ‘%s’) because it's extra-data.\n"
|
||
msgstr "Aviso: Omitindo a ref “%s” (runtime de “%s”) porque é extra-data.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:484
|
||
msgid "MOUNT-PATH [REF…] - Copy apps or runtimes onto removable media"
|
||
msgstr "CAMINHO-MONT [REF…] – Copia apps ou runtimes em mídia removível"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:493
|
||
msgid "MOUNT-PATH and REF must be specified"
|
||
msgstr "CAMINHO-MONT e REF devem ser especificados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ref ‘%s’ found in multiple installations: %s. You must specify one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ref “%s” localizada em várias instalações: %s. Você deve especificar uma."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Refs must all be in the same installation (found in %s and %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"As refs devem estar todas na mesma instalação (localizadas em %s e %s)."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to suppress "
|
||
"this message.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviso: A ref “%s” está parcialmente instalada. Use --allow-partial para "
|
||
"suprimir esta mensagem.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installed ref ‘%s’ is extra-data, and cannot be distributed offline"
|
||
msgstr "A ref “%s” instalada é extra-data e não pode ser distribuída offline"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Couldn't update repo metadata for remote ‘%s’: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviso: Não foi possível atualizar metadados do repo para remoto “%s”: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Couldn't update appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviso: Não foi possível atualizar dados de appstream para remoto “%s” "
|
||
"arquitetura “%s”: %s\n"
|
||
|
||
#. Print a warning if both appstream and appstream2 are missing
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Couldn't find appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s; %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviso: Não foi possível localizar dados de appstream para remoto “%s” "
|
||
"arquitetura “%s”: %s; %s\n"
|
||
|
||
#. Appstream2 is only for efficiency, so just print a debug message
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find appstream2 data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível localizar dados de appstream2 para remoto “%s” arquitetura "
|
||
"“%s”: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:62
|
||
msgid "Create a unique document reference"
|
||
msgstr "Cria uma referência única de documento"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:63
|
||
msgid "Make the document transient for the current session"
|
||
msgstr "Faz o documento transiente para a sessão atual"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:64
|
||
msgid "Don't require the file to exist already"
|
||
msgstr "Não exige que o arquivo já exista"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
|
||
msgid "Give the app read permissions"
|
||
msgstr "Concede ao aplicativo permissões de leitura"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:66
|
||
msgid "Give the app write permissions"
|
||
msgstr "Concede ao aplicativo permissões de escrita"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:67
|
||
msgid "Give the app delete permissions"
|
||
msgstr "Concede ao aplicativo permissões de exclusão"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:68
|
||
msgid "Give the app permissions to grant further permissions"
|
||
msgstr "Concede ao aplicativo permissões para conceder permissões"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:69
|
||
msgid "Revoke read permissions of the app"
|
||
msgstr "Revoga permissões de leitura do aplicativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:70
|
||
msgid "Revoke write permissions of the app"
|
||
msgstr "Revoga permissões de escrita do aplicativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:71
|
||
msgid "Revoke delete permissions of the app"
|
||
msgstr "Revoga permissões de exclusão do aplicativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:72
|
||
msgid "Revoke the permission to grant further permissions"
|
||
msgstr "Revoga a permissão para conceder permissões"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:73
|
||
msgid "Add permissions for this app"
|
||
msgstr "Adiciona permissões para este aplicativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:73
|
||
msgid "APPID"
|
||
msgstr "APPID"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:100
|
||
msgid "FILE - Export a file to apps"
|
||
msgstr "ARQUIVO – Exporta um arquivo para aplicativos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:109
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:72
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67
|
||
msgid "FILE must be specified"
|
||
msgstr "ARQUIVO deve ser especificado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:63
|
||
msgid "FILE - Get information about an exported file"
|
||
msgstr "ARQUIVO – Obtém informações sobre um arquivo exportado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:100
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:92
|
||
msgid "Not exported\n"
|
||
msgstr "Não exportado\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:43 app/flatpak-builtins-history.c:53
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:54 app/flatpak-builtins-ps.c:43
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:45 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:59
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:38
|
||
msgid "What information to show"
|
||
msgstr "Quais informações mostrar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:43 app/flatpak-builtins-history.c:53
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:54 app/flatpak-builtins-ps.c:43
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:45 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:59
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:38
|
||
msgid "FIELD,…"
|
||
msgstr "CAMPO,…"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:44 app/flatpak-builtins-history.c:54
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:52 app/flatpak-builtins-permission-list.c:43
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:43 app/flatpak-builtins-ps.c:44
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:46 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:63
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:717 app/flatpak-builtins-search.c:39
|
||
msgid "Show output in JSON format"
|
||
msgstr "Mostra saída no formato JSON"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49
|
||
msgid "Show the document ID"
|
||
msgstr "Mostra o ID do documento"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Caminho"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51
|
||
msgid "Show the document path"
|
||
msgstr "Mostra o caminho do documento"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51 app/flatpak-builtins-list.c:66
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Origem"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:52 app/flatpak-builtins-history.c:62
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:52
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Aplicativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:52
|
||
msgid "Show applications with permission"
|
||
msgstr "Mostra aplicativos com permissão"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:53
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:182
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:145
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Permissões"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:53
|
||
msgid "Show permissions for applications"
|
||
msgstr "Mostra permissões para aplicativos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:161
|
||
msgid "No documents found\n"
|
||
msgstr "Nenhum documento localizado\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:180
|
||
msgid "[APPID] - List exported files"
|
||
msgstr "[APPID] – Lista arquivos exportados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:43
|
||
msgid "Specify the document ID"
|
||
msgstr "Especifica o ID do documento"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:58
|
||
msgid "FILE - Unexport a file to apps"
|
||
msgstr "ARQUIVO – Desfaz exportação de um arquivo para aplicativos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:88
|
||
msgid "INSTANCE COMMAND [ARGUMENT…] - Run a command inside a running sandbox"
|
||
msgstr ""
|
||
"INSTÂNCIA COMANDO [ARGUMENTO…] – Executa um comando dentro de uma caixa de "
|
||
"proteção"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:111
|
||
msgid "INSTANCE and COMMAND must be specified"
|
||
msgstr "INSTÂNCIA e COMANDO devem ser especificados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is neither a pid nor an application or instance ID"
|
||
msgstr "%s não é um pid nem um aplicativo ou ID de instância"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:144
|
||
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces, or sudo -E)"
|
||
msgstr ""
|
||
"entrada sem suporte (precisa de espaços de nome de usuário sem privilégios "
|
||
"ou sudo -E)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such pid %s"
|
||
msgstr "Pid inexistente %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:158
|
||
msgid "Can't read cwd"
|
||
msgstr "Não foi possível ler cwd"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:163
|
||
msgid "Can't read root"
|
||
msgstr "Não foi possível ler root"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %s namespace for pid %d"
|
||
msgstr "Espaço de nome inválido %s para pid %d"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %s namespace for self"
|
||
msgstr "Espaço de nome inválido %s para si próprio"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open %s namespace: %s"
|
||
msgstr "Não foi possível abrir o espaço de nome %s: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:226
|
||
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces)"
|
||
msgstr ""
|
||
"entrada sem suporte (precisa de espaços de nome de usuário sem privilégios)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't enter %s namespace: %s"
|
||
msgstr "Não foi possível entrar no espaço de nome %s: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:234
|
||
msgid "Can't chdir"
|
||
msgstr "Não foi possível executar chdir"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:237
|
||
msgid "Can't chroot"
|
||
msgstr "Não foi possível fazer chroot"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:240
|
||
msgid "Can't switch gid"
|
||
msgstr "Não foi possível trocar o gid"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:243
|
||
msgid "Can't switch uid"
|
||
msgstr "Não foi possível trocar o uid"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:50
|
||
msgid "Only show changes after TIME"
|
||
msgstr "Mostra alterações apenas após TEMPO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:50 app/flatpak-builtins-history.c:51
|
||
msgid "TIME"
|
||
msgstr "Mostra alterações apenas após TEMPO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:51
|
||
msgid "Only show changes before TIME"
|
||
msgstr "Mostra alterações apenas antes de TEMPO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:52
|
||
msgid "Show newest entries first"
|
||
msgstr "Mostra entradas mais novas primeiro"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:59
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tempo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:59
|
||
msgid "Show when the change happened"
|
||
msgstr "Mostra quando as alterações ocorreram"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:60
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Alteração"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:60
|
||
msgid "Show the kind of change"
|
||
msgstr "Mostra o tipo de alteração"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75 app/flatpak-builtins-repo.c:335
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Ref"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75
|
||
msgid "Show the ref"
|
||
msgstr "Mostra a ref"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:62
|
||
msgid "Show the application/runtime ID"
|
||
msgstr "Mostra o ID de aplicativo/runtime"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:63 app/flatpak-builtins-list.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1435
|
||
msgid "Arch"
|
||
msgstr "Arq."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:63 app/flatpak-builtins-list.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73
|
||
msgid "Show the architecture"
|
||
msgstr "Mostra a arquitetura"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-builtins-list.c:63
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:54 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:48 app/flatpak-cli-transaction.c:1438
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "Ramo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-builtins-list.c:63
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72
|
||
msgid "Show the branch"
|
||
msgstr "Mostra o ramo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:65 app/flatpak-builtins-list.c:67
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Instalação"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:65
|
||
msgid "Show the affected installation"
|
||
msgstr "Mostra a instalação afetada"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:66 app/flatpak-cli-transaction.c:1452
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "Remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:66
|
||
msgid "Show the remote"
|
||
msgstr "Mostra o remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:67 app/flatpak-builtins-ps.c:55
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "Commit"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:67
|
||
msgid "Show the current commit"
|
||
msgstr "Mostra o commit atual"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:68
|
||
msgid "Old Commit"
|
||
msgstr "Commit antigo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:68
|
||
msgid "Show the previous commit"
|
||
msgstr "Mostra o commit anterior"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:69
|
||
msgid "Show the remote URL"
|
||
msgstr "Mostra o ID do remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:70 app/flatpak-cli-transaction.c:700
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuário"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:70
|
||
msgid "Show the user doing the change"
|
||
msgstr "Mostra o usuário fazendo a alteração"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:71
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:71
|
||
msgid "Show the tool that was used"
|
||
msgstr "Mostra a ferramenta que foi usada"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:72 app/flatpak-builtins-list.c:62
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71 app/flatpak-builtins-search.c:47
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versão"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:72
|
||
msgid "Show the Flatpak version"
|
||
msgstr "Mostra a versão do Flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get journal data (%s): %s"
|
||
msgstr "Falha ao obter dados do journal (%s): %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open journal: %s"
|
||
msgstr "Falha ao abrir journal: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add match to journal: %s"
|
||
msgstr "Falha ao adicionar correspondência ao journal: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:471
|
||
msgid " - Show history"
|
||
msgstr " – Mostra histórico"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:490
|
||
msgid "Failed to parse the --since option"
|
||
msgstr "Falha ao analisar a opção --since"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:501
|
||
msgid "Failed to parse the --until option"
|
||
msgstr "Falha ao analisar a opção --until"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:56
|
||
msgid "Show user installations"
|
||
msgstr "Mostra instalações do usuário"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:57
|
||
msgid "Show system-wide installations"
|
||
msgstr "Mostra instalações do sistema"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:58
|
||
msgid "Show specific system-wide installations"
|
||
msgstr "Mostra instalações específicas do sistema"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:59 app/flatpak-builtins-remote-info.c:59
|
||
msgid "Show ref"
|
||
msgstr "Mostra a ref"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:60 app/flatpak-builtins-remote-info.c:60
|
||
msgid "Show commit"
|
||
msgstr "Mostra o commit"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:61
|
||
msgid "Show origin"
|
||
msgstr "Mostra a origem"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:62
|
||
msgid "Show size"
|
||
msgstr "Mostra o tamanho"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:63 app/flatpak-builtins-remote-info.c:62
|
||
msgid "Show metadata"
|
||
msgstr "Mostra os metadados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:64 app/flatpak-builtins-remote-info.c:63
|
||
msgid "Show runtime"
|
||
msgstr "Mostra o runtime"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:65 app/flatpak-builtins-remote-info.c:64
|
||
msgid "Show sdk"
|
||
msgstr "Mostra o sdk"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:66
|
||
msgid "Show permissions"
|
||
msgstr "Mostra as permissões"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:67
|
||
msgid "Query file access"
|
||
msgstr "Consulta o acesso a arquivos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:67 app/flatpak-builtins-install.c:82
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:88 app/flatpak-builtins-preinstall.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:91 app/flatpak-builtins-run.c:92
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:67 app/flatpak-builtins-update.c:71
|
||
msgid "PATH"
|
||
msgstr "CAMINHO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:68
|
||
msgid "Show extensions"
|
||
msgstr "Mostra as extensões"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:69
|
||
msgid "Show location"
|
||
msgstr "Mostra a localização"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:116
|
||
msgid "NAME [BRANCH] - Get info about an installed app or runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
"NOME [RAMO] – Obtém informações sobre um aplicativo e/ou um runtime instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:123 app/flatpak-builtins-remote-add.c:317
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:63
|
||
msgid "NAME must be specified"
|
||
msgstr "NOME deve ser especificado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:196
|
||
msgid "ref not present in origin"
|
||
msgstr "ref não presente na origem"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:211 app/flatpak-builtins-remote-info.c:217
|
||
msgid "Warning: Commit has no flatpak metadata\n"
|
||
msgstr "Aviso: O commit tem nenhum metadado de flatpak\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:217 app/flatpak-builtins-info.c:259
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:455 app/flatpak-builtins-info.c:513
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:236
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:271
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "ID:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:218 app/flatpak-builtins-info.c:260
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:237
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:272
|
||
msgid "Ref:"
|
||
msgstr "Ref:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:219 app/flatpak-builtins-info.c:261
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:238
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:273
|
||
msgid "Arch:"
|
||
msgstr "Arq.:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:220 app/flatpak-builtins-info.c:262
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:239
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:274
|
||
msgid "Branch:"
|
||
msgstr "Ramo:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:222 app/flatpak-builtins-info.c:264
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:241
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:276
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Versão:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:224 app/flatpak-builtins-info.c:266
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:243
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:278
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "Licença:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:226 app/flatpak-builtins-info.c:269
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:245
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:280
|
||
msgid "Collection:"
|
||
msgstr "Coleção:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:227 app/flatpak-builtins-info.c:270
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:458 app/flatpak-builtins-info.c:516
|
||
msgid "Installation:"
|
||
msgstr "Instalação:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:228 app/flatpak-builtins-info.c:271
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:459 app/flatpak-builtins-info.c:517
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:249
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:284
|
||
msgid "Installed Size:"
|
||
msgstr "Tamanho instalado:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:231 app/flatpak-builtins-info.c:279
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:252
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:288
|
||
msgid "Runtime:"
|
||
msgstr "Runtime:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:232 app/flatpak-builtins-info.c:288
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:253
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:293
|
||
msgid "Sdk:"
|
||
msgstr "Sdk:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:235 app/flatpak-builtins-info.c:313
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:256
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:319
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Data:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:237 app/flatpak-builtins-info.c:311
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:258
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:317
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Assunto:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:240 app/flatpak-builtins-info.c:295
|
||
msgid "Active commit:"
|
||
msgstr "Commit ativo:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:241 app/flatpak-builtins-info.c:298
|
||
msgid "Latest commit:"
|
||
msgstr "Último commit:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:244 app/flatpak-builtins-info.c:303
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:457 app/flatpak-builtins-info.c:515
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:259
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:298
|
||
msgid "Commit:"
|
||
msgstr "Commit:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:246 app/flatpak-builtins-info.c:308
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:261
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:303
|
||
msgid "Parent:"
|
||
msgstr "Pai:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:248 app/flatpak-builtins-info.c:321
|
||
msgid "Alt-id:"
|
||
msgstr "Alt-id:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:250 app/flatpak-builtins-info.c:325
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:263
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:308
|
||
msgid "End-of-life:"
|
||
msgstr "Fim de vida:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:252 app/flatpak-builtins-info.c:330
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:265
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:313
|
||
msgid "End-of-life-rebase:"
|
||
msgstr "Rebase de fim de vida:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:254 app/flatpak-builtins-info.c:317
|
||
msgid "Subdirectories:"
|
||
msgstr "Subdiretórios:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:255 app/flatpak-builtins-info.c:454
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:512
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "Extensões:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:267 app/flatpak-builtins-info.c:456
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:514
|
||
msgid "Origin:"
|
||
msgstr "Origem:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:460 app/flatpak-builtins-info.c:522
|
||
msgid "Subpaths:"
|
||
msgstr "Subcaminhos:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:478
|
||
msgid "unmaintained"
|
||
msgstr "sem mantenedor"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:480 app/flatpak-builtins-info.c:482
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "desconhecido"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:68 app/flatpak-builtins-preinstall.c:57
|
||
msgid "Don't pull, only install from local cache"
|
||
msgstr "Não faz pull, apenas instala do cache local"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:69 app/flatpak-builtins-preinstall.c:58
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:60
|
||
msgid "Don't deploy, only download to local cache"
|
||
msgstr "Não implementa (deploy), apenas baixa para o cache local"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:70 app/flatpak-builtins-preinstall.c:59
|
||
msgid "Don't install related refs"
|
||
msgstr "Não instala refs relacionadas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:71 app/flatpak-builtins-preinstall.c:60
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:62
|
||
msgid "Don't verify/install runtime dependencies"
|
||
msgstr "Não verifica/instala dependências de runtime"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:72
|
||
msgid "Don't automatically pin explicit installs"
|
||
msgstr "Não fixar instalações explícitas automaticamente"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:73 app/flatpak-builtins-preinstall.c:61
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:63
|
||
msgid "Don't use static deltas"
|
||
msgstr "Não usa deltas estáticos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:76 app/flatpak-builtins-preinstall.c:62
|
||
msgid "Additionally install the SDK used to build the given refs"
|
||
msgstr "Adicionalmente, instala o SDK usado para compilar as refs dadas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:77 app/flatpak-builtins-preinstall.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally install the debug info for the given refs and their dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicionalmente, instala as informações de depuração para as refs dadas e "
|
||
"suas dependências"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:78
|
||
msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle"
|
||
msgstr "Presume LOCALIZAÇÃO como sendo um pacote de arquivo único .flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:79
|
||
msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description"
|
||
msgstr "Presume LOCALIZAÇÃO como sendo uma descrição de aplicativo .flatpakref"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:80
|
||
msgid "Assume LOCATION is containers-transports(5) reference to an OCI image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Presume que LOCALIZAÇÃO seja uma referência containers-transports(5) para "
|
||
"uma imagem OCI"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:81
|
||
msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)"
|
||
msgstr "Verifica assinaturas de pacote com chave GPG do ARQUIVO (- para stdin)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:82
|
||
msgid "Only install this subpath"
|
||
msgstr "Instala apenas esse subcaminho"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:83 app/flatpak-builtins-preinstall.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:63 app/flatpak-builtins-update.c:68
|
||
msgid "Automatically answer yes for all questions"
|
||
msgstr "Responde sim automaticamente para todas as perguntas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:84 app/flatpak-builtins-preinstall.c:65
|
||
msgid "Uninstall first if already installed"
|
||
msgstr "Desinstala primeiro, se já instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:85 app/flatpak-builtins-preinstall.c:66
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:64 app/flatpak-builtins-update.c:69
|
||
msgid "Produce minimal output and don't ask questions"
|
||
msgstr "Produz saída mínima e não faz perguntas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:86
|
||
msgid "Update install if already installed"
|
||
msgstr "Atualiza instalação se já instalada"
|
||
|
||
#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:88 app/flatpak-builtins-preinstall.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:71
|
||
msgid "Use this local repo for sideloads"
|
||
msgstr "Usa este repositório local para downloads locais"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:178
|
||
msgid "Bundle filename must be specified"
|
||
msgstr "Arquivo do pacote deve ser especificado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:188
|
||
msgid "Remote bundles are not supported"
|
||
msgstr "Não há suporte a pacotes remotos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:231
|
||
msgid "Filename or uri must be specified"
|
||
msgstr "Arquivo ou uri deve ser especificado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:295
|
||
msgid "Image location must be specified"
|
||
msgstr "A localização da imagem deve ser especificada"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:345
|
||
msgid "[LOCATION/REMOTE] [REF…] - Install applications or runtimes"
|
||
msgstr "[LOCALIZAÇÃO/REMOTO] [REF…] – Instala aplicativos ou runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:378
|
||
msgid "At least one REF must be specified"
|
||
msgstr "Pelo menos um REF deve ser especificado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:392
|
||
msgid "Looking for matches…\n"
|
||
msgstr "Procurando por correspondências…\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No remote refs found for ‘%s’"
|
||
msgstr "Nenhuma ref de remoto localizada para “%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:573 app/flatpak-builtins-uninstall.c:405
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:689 common/flatpak-ref-utils.c:1595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid branch %s: %s"
|
||
msgstr "Ramo inválido %s: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nothing matches %s in local repository for remote %s"
|
||
msgstr "Nada corresponde a %s no repositório local para o remoto %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nothing matches %s in remote %s"
|
||
msgstr "Nada corresponde a %s no remoto %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping: %s\n"
|
||
msgstr "Ignorando: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-kill.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not running"
|
||
msgstr "%s não está em execução"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-kill.c:136
|
||
msgid "INSTANCE - Stop a running application"
|
||
msgstr "INSTÂNCIA – Termina um aplicativo em execução"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-kill.c:144 app/flatpak-builtins-ps.c:256
|
||
msgid "Extra arguments given"
|
||
msgstr "Argumentos extras dados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-kill.c:150
|
||
msgid "Must specify the app to kill"
|
||
msgstr "Deve-se especificar o aplicativo para matar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:47
|
||
msgid "Show extra information"
|
||
msgstr "Mostra informações extras"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:48
|
||
msgid "List installed runtimes"
|
||
msgstr "Lista runtimes instalados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:49
|
||
msgid "List installed applications"
|
||
msgstr "Lista aplicativos instalados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:50
|
||
msgid "Arch to show"
|
||
msgstr "Arquitetura para mostrar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:57
|
||
msgid "List all refs (including locale/debug)"
|
||
msgstr "Lista todos as refs (incluindo localidade/depuração)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:58
|
||
msgid "List all applications using RUNTIME"
|
||
msgstr "Lista todos os aplicativos usando RUNTIME"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 app/flatpak-builtins-search.c:44
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 app/flatpak-builtins-search.c:44
|
||
msgid "Show the name"
|
||
msgstr "Mostra o nome"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:60 app/flatpak-builtins-remote-list.c:60
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69 app/flatpak-builtins-search.c:45
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrição"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:60 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:45
|
||
msgid "Show the description"
|
||
msgstr "Mostra a descrição"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:61 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:46
|
||
msgid "Application ID"
|
||
msgstr "ID de aplicativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:61 app/flatpak-builtins-ps.c:52
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70 app/flatpak-builtins-search.c:46
|
||
msgid "Show the application ID"
|
||
msgstr "Mostra o ID de aplicativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:62 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:47
|
||
msgid "Show the version"
|
||
msgstr "Mostra a versão"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:65 app/flatpak-builtins-ps.c:56
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77
|
||
msgid "Runtime"
|
||
msgstr "Runtime"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:65
|
||
msgid "Show the used runtime"
|
||
msgstr "Mostra o runtime usado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:66 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74
|
||
msgid "Show the origin remote"
|
||
msgstr "Mostra o remoto origem"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:67
|
||
msgid "Show the installation"
|
||
msgstr "Mostra a instalação"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:69
|
||
msgid "Active commit"
|
||
msgstr "Commit ativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:69 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76
|
||
msgid "Show the active commit"
|
||
msgstr "Mostra o commit ativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:70
|
||
msgid "Latest commit"
|
||
msgstr "Último commit"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:70
|
||
msgid "Show the latest commit"
|
||
msgstr "Mostra o último commit"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:71 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:78
|
||
msgid "Installed size"
|
||
msgstr "Tamanho instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:71 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:78
|
||
msgid "Show the installed size"
|
||
msgstr "Mostra o tamanho instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:72 app/flatpak-builtins-remote-list.c:58
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:80 app/flatpak-builtins-repo.c:340
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opções"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:72 app/flatpak-builtins-remote-list.c:58
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:80
|
||
msgid "Show options"
|
||
msgstr "Mostra as opções"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load details of %s: %s"
|
||
msgstr "Não foi possível carregar detalhes de %s: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to inspect current version of %s: %s"
|
||
msgstr "Não foi possível inspecionar a versão atual de %s: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:408
|
||
msgid " - List installed apps and/or runtimes"
|
||
msgstr " – Lista os aplicativos e/ou runtimes instalados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:38
|
||
msgid "Arch to make current for"
|
||
msgstr "Arquitetura para a qual será tornada atual"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:58
|
||
msgid "APP BRANCH - Make branch of application current"
|
||
msgstr "APLICATIVO RAMO – Faz o ramo do aplicativo atual"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:69 app/flatpak-builtins-run.c:160
|
||
msgid "APP must be specified"
|
||
msgstr "APLICATIVO deve ser especificado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:84
|
||
msgid "BRANCH must be specified"
|
||
msgstr "RAMO deve ser especificado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "App %s branch %s is not installed"
|
||
msgstr "Aplicativo %s ramo %s não está instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-mask.c:42
|
||
msgid "Remove matching masks"
|
||
msgstr "Remove máscaras correspondentes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-mask.c:54
|
||
msgid ""
|
||
"[PATTERN…] - disable updates and automatic installation matching patterns"
|
||
msgstr ""
|
||
"[PADRÃO…] - desabilita atualizações e instalação automática correspondendo a "
|
||
"padrões"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-mask.c:73
|
||
msgid "No masked patterns\n"
|
||
msgstr "Nenhum padrão mascarado\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-mask.c:78
|
||
msgid "Masked patterns:\n"
|
||
msgstr "Padrões mascarados:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-override.c:42
|
||
msgid "Remove existing overrides"
|
||
msgstr "Remove sobreposições existentes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-override.c:43
|
||
msgid "Show existing overrides"
|
||
msgstr "Mostra sobreposições existentes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-override.c:59
|
||
msgid "[APP] - Override settings [for application]"
|
||
msgstr "[APLICATIVO] – Sobrepõe as configurações [para um aplicativo]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:143
|
||
msgid "[TABLE] [ID] - List permissions"
|
||
msgstr "[TABELA] [ID] – Lista permissões"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:179
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:142
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabela"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:180
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:143
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objeto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:181
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:144
|
||
msgid "App"
|
||
msgstr "App"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:183
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:146
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Dados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:120
|
||
msgid "TABLE ID [APP_ID] - Remove item from permission store"
|
||
msgstr "TABELA ID [APP_ID] – Remove item do armazenamento de permissão"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:129
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:120
|
||
msgid "Too few arguments"
|
||
msgstr "Número insuficiente de argumentos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:43
|
||
msgid "Reset all permissions"
|
||
msgstr "Redefine todas as permissões"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:144
|
||
msgid "APP_ID - Reset permissions for an app"
|
||
msgstr "ID_APP – Redefine permissões para este aplicativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:153
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:124
|
||
msgid "Wrong number of arguments"
|
||
msgstr "Número incorreto de argumentos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
|
||
msgid "Associate DATA with the entry"
|
||
msgstr "Associa DADOS com a entrada"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
|
||
msgid "DATA"
|
||
msgstr "DADOS"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:111
|
||
msgid "TABLE ID APP_ID [PERMISSION...] - Set permissions"
|
||
msgstr "TABELA ID APP_ID [PERMISSÃO…] – Define permissões"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse '%s' as GVariant: "
|
||
msgstr "Falha ao analisar “%s” como GVariant: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:115
|
||
msgid "APP_ID - Show permissions for an app"
|
||
msgstr "ID_APP – Mostra permissões para este aplicativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-pin.c:44
|
||
msgid "Remove matching pins"
|
||
msgstr "Remove as fixações correspondentes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-pin.c:56
|
||
msgid "[PATTERN…] - disable automatic removal of runtimes matching patterns"
|
||
msgstr ""
|
||
"[PADRÃO…] - desabilita remoção automática de runtimes correspondendo a "
|
||
"padrões"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-pin.c:75
|
||
msgid "No pinned patterns\n"
|
||
msgstr "Nenhum padrão fixado\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-pin.c:80
|
||
msgid "Pinned patterns:\n"
|
||
msgstr "Padrões fixados:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-preinstall.c:80
|
||
msgid "- Install flatpaks that are part of the operating system"
|
||
msgstr "- Instalar flatpaks que são parte do sistema operacional"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-preinstall.c:118 app/flatpak-builtins-update.c:274
|
||
msgid "Nothing to do.\n"
|
||
msgstr "Nada para fazer.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr "Instância"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
|
||
msgid "Show the instance ID"
|
||
msgstr "Mostra o ID da instância"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:50 app/flatpak-builtins-run.c:87
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:50
|
||
msgid "Show the PID of the wrapper process"
|
||
msgstr "Mostra o PID do processo wrapper"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:51
|
||
msgid "Child-PID"
|
||
msgstr "PID-Filho"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:51
|
||
msgid "Show the PID of the sandbox process"
|
||
msgstr "Mostra o PID do processo da caixa de proteção"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:54 app/flatpak-builtins-search.c:48
|
||
msgid "Show the application branch"
|
||
msgstr "Mostra o ramo do aplicativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:55
|
||
msgid "Show the application commit"
|
||
msgstr "Mostra o commit de aplicativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:56
|
||
msgid "Show the runtime ID"
|
||
msgstr "Mostra o ID de runtime"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
|
||
msgid "R.-Branch"
|
||
msgstr "Ramo-R."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
|
||
msgid "Show the runtime branch"
|
||
msgstr "Mostra o ramo do runtime"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
|
||
msgid "R.-Commit"
|
||
msgstr "Commit-R."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
|
||
msgid "Show the runtime commit"
|
||
msgstr "Mostra o commit de runtime"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:59
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Ativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:59
|
||
msgid "Show whether the app is active"
|
||
msgstr "Mostra se o aplicativo está ativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:60
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Segundo plano"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:60
|
||
msgid "Show whether the app is background"
|
||
msgstr "Mostra se o aplicativo está em segundo plano"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:246
|
||
msgid " - Enumerate running sandboxes"
|
||
msgstr " – Enumera as caixas de proteção em execução"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:66
|
||
msgid "Do nothing if the provided remote exists"
|
||
msgstr "Faz nada se o remoto fornecido existir"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:67
|
||
msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location"
|
||
msgstr ""
|
||
"LOCALIZAÇÃO especifica um arquivo de configuração, não a localização do repo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:72 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:78
|
||
msgid "Disable GPG verification"
|
||
msgstr "Desabilita verificação GPG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:73 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:79
|
||
msgid "Mark the remote as don't enumerate"
|
||
msgstr "Marca o remoto como não enumerado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:74 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:80
|
||
msgid "Mark the remote as don't use for deps"
|
||
msgstr "Marca o remoto como não usar para dependências"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
|
||
msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)"
|
||
msgstr "Define prioridade (padrão 1, maior é mais prioritário)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
|
||
msgid "PRIORITY"
|
||
msgstr "PRIORIDADE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76
|
||
msgid "The named subset to use for this remote"
|
||
msgstr "O subconjunto nomeado a ser usado para este remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:71
|
||
msgid "SUBSET"
|
||
msgstr "SUBCONJUNTO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
|
||
msgid "A nice name to use for this remote"
|
||
msgstr "Um nome legal para usar para este remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
|
||
msgid "A one-line comment for this remote"
|
||
msgstr "Um comentário de uma linha para este remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
|
||
msgid "A full-paragraph description for this remote"
|
||
msgstr "Uma descrição de parágrafo completo para este remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:80 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85
|
||
msgid "URL for a website for this remote"
|
||
msgstr "URL para um website para este remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
|
||
msgid "URL for an icon for this remote"
|
||
msgstr "URL para um ícone para este remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87
|
||
msgid "Default branch to use for this remote"
|
||
msgstr "Ramo padrão para usar para este remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:84 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:89
|
||
msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)"
|
||
msgstr "Importa uma chave GPG do ARQUIVO (- para stdin)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:85 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90
|
||
msgid "Load signatures from URL"
|
||
msgstr "Carrega assinaturas da URL"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:86 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92
|
||
msgid "Set path to local filter FILE"
|
||
msgstr "Define o caminho para o filtro local ARQUIVO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:87 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:93
|
||
msgid "Disable the remote"
|
||
msgstr "Desabilita o remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:88 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:94
|
||
msgid "Name of authenticator"
|
||
msgstr "Nome do autenticador"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:90 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:96
|
||
msgid "Autoinstall authenticator"
|
||
msgstr "Instala automaticamente autenticador"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:91 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:97
|
||
msgid "Don't autoinstall authenticator"
|
||
msgstr "Não instala automaticamente autenticador"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:92 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:99
|
||
msgid "Don't follow the redirect set in the summary file"
|
||
msgstr "Não segue o redirecionamento definido no arquivo de resumo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:261 app/flatpak-builtins-remote-add.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't load uri %s: %s\n"
|
||
msgstr "Não foi possível carregar a uri %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:276 common/flatpak-dir.c:4626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't load file %s: %s\n"
|
||
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:304
|
||
msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository"
|
||
msgstr "NOME LOCALIZAÇÃO – Adiciona um repositório remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:331
|
||
msgid "GPG verification is required if collections are enabled"
|
||
msgstr "Verificação GPG é exigida se coleções estiverem habilitadas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote %s already exists"
|
||
msgstr "O remoto %s já existe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:405
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid authenticator name %s"
|
||
msgstr "Nome de autenticador inválido %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Could not update extra metadata for '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Aviso: Não foi possível atualizar metadados extras para “%s”: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:39
|
||
msgid "Remove remote even if in use"
|
||
msgstr "Remove remoto ainda que ele esteja em uso"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:53
|
||
msgid "NAME - Delete a remote repository"
|
||
msgstr "NOME – Exclui um repositório remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The following refs are installed from remote '%s':"
|
||
msgstr "As seguintes refs já estão instaladas do remoto “%s”:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:101
|
||
msgid "Remove them?"
|
||
msgstr "Removê-las?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't remove remote '%s' with installed refs"
|
||
msgstr "Não é possível remover o remoto “%s” com refs instaladas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:55
|
||
msgid "Commit to show info for"
|
||
msgstr "Commit para mostrar informações"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:58
|
||
msgid "Display log"
|
||
msgstr "Exibe log"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:61
|
||
msgid "Show parent"
|
||
msgstr "Mostra pai"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:65 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:60
|
||
msgid "Use local caches even if they are stale"
|
||
msgstr "Usa caches locais mesmo se eles estiverem velhos"
|
||
|
||
#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:67 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:62
|
||
msgid "Only list refs available as sideloads"
|
||
msgstr "Lista apenas refs disponíveis como downloads locais"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:114
|
||
msgid ""
|
||
" REMOTE REF - Show information about an application or runtime in a remote"
|
||
msgstr ""
|
||
" REMOTO REF – Mostra informações sobre um aplicativo ou runtime em um remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:125
|
||
msgid "REMOTE and REF must be specified"
|
||
msgstr "REMOTO e REF devem ser especificados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:247
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:282
|
||
msgid "Download Size:"
|
||
msgstr "Tamanho do download:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:267
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:325
|
||
msgid "History:"
|
||
msgstr "Histórico:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:348
|
||
msgid " Commit:"
|
||
msgstr " Commit:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:349
|
||
msgid " Subject:"
|
||
msgstr " Assunto:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:350
|
||
msgid " Date:"
|
||
msgstr " Data:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Commit %s has no flatpak metadata\n"
|
||
msgstr "Aviso: O commit %s tem nenhum metadado de flatpak\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:43
|
||
msgid "Show remote details"
|
||
msgstr "Mostra os detalhes do remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:44
|
||
msgid "Show disabled remotes"
|
||
msgstr "Mostra remotos desabilitados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
|
||
msgid "Show the title"
|
||
msgstr "Mostra o título"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53
|
||
msgid "Show the URL"
|
||
msgstr "Mostra a URL"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:54
|
||
msgid "Show the collection ID"
|
||
msgstr "Mostra o ID da coleção"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55 app/flatpak-builtins-repo.c:392
|
||
msgid "Subset"
|
||
msgstr "Subconjunto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55
|
||
msgid "Show the subset"
|
||
msgstr "Exibe o subconjunto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtro"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
|
||
msgid "Show filter file"
|
||
msgstr "Mostra o arquivo do filtro"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioridade"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57
|
||
msgid "Show the priority"
|
||
msgstr "Mostra a prioridade"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comentário"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59
|
||
msgid "Show comment"
|
||
msgstr "Mostra comentário"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:60
|
||
msgid "Show description"
|
||
msgstr "Mostra descrição"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:61
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "Página inicial"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:61
|
||
msgid "Show homepage"
|
||
msgstr "Mostra página inicial"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:62
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ícone"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:62
|
||
msgid "Show icon"
|
||
msgstr "Mostra ícone"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:231
|
||
msgid " - List remote repositories"
|
||
msgstr " – Lista repositórios remotos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:52
|
||
msgid "Show arches and branches"
|
||
msgstr "Mostra arquiteturas e ramos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:53
|
||
msgid "Show only runtimes"
|
||
msgstr "Mostra apenas runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:54
|
||
msgid "Show only apps"
|
||
msgstr "Mostra apenas aplicativos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:55
|
||
msgid "Show only those where updates are available"
|
||
msgstr "Mostra apenas aqueles com atualizações disponíveis"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56
|
||
msgid "Limit to this arch (* for all)"
|
||
msgstr "Limita a essa arquitetura (* para todas)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77
|
||
msgid "Show the runtime"
|
||
msgstr "Mostra o runtime"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:79
|
||
msgid "Download size"
|
||
msgstr "Tamanho baixado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:79
|
||
msgid "Show the download size"
|
||
msgstr "Mostra o tamanho baixado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:391
|
||
msgid " [REMOTE or URI] - Show available runtimes and applications"
|
||
msgstr " [REMOTO ou URI] – Mostra runtimes e aplicativos disponíveis"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:67
|
||
msgid "Enable GPG verification"
|
||
msgstr "Habilita verificação GPG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:68
|
||
msgid "Mark the remote as enumerate"
|
||
msgstr "Marca o remoto como enumerado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:69
|
||
msgid "Mark the remote as used for dependencies"
|
||
msgstr "Marca o repositório como usado para dependências"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70
|
||
msgid "Set a new URL"
|
||
msgstr "Define uma nova URL"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:71
|
||
msgid "Set a new subset to use"
|
||
msgstr "Define um novo subconjunto para usar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:72
|
||
msgid "Enable the remote"
|
||
msgstr "Habilita o remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:73
|
||
msgid "Update extra metadata from the summary file"
|
||
msgstr "Atualiza metadados extras do arquivo de resumo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:91
|
||
msgid "Disable local filter"
|
||
msgstr "Desabilita o filtro local"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:95
|
||
msgid "Authenticator options"
|
||
msgstr "Opções do autenticador"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:98
|
||
msgid "Follow the redirect set in the summary file"
|
||
msgstr "Segue o redirecionamento definido no arquivo de resumo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:306
|
||
msgid "NAME - Modify a remote repository"
|
||
msgstr "NOME – Modifica um repositório remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:316
|
||
msgid "Remote NAME must be specified"
|
||
msgstr "NOME remoto deve ser especificado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n"
|
||
msgstr "Atualizando metadados extras para resumo de remoto para %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Erro ao atualizar metadados extras para “%s”: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not update extra metadata for %s"
|
||
msgstr "Não foi possível atualizar metadados extras para %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:43
|
||
msgid "Don't make any changes"
|
||
msgstr "Não faz quaisquer alterações"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:44
|
||
msgid "Reinstall all refs"
|
||
msgstr "Reinstala todas as refs"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Object missing: %s.%s\n"
|
||
msgstr "Faltando objeto: %s.%s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Object invalid: %s.%s\n"
|
||
msgstr "Objeto inválido: %s.%s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, deleting object\n"
|
||
msgstr "%s, excluindo objeto\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't load object %s: %s\n"
|
||
msgstr "Não foi possível carregar o objeto %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit invalid %s: %s\n"
|
||
msgstr "Commit inválido: %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting invalid commit %s: %s\n"
|
||
msgstr "Excluindo commit inválido %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit should be marked partial: %s\n"
|
||
msgstr "O commit deve ser marcado como parcial: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Marking commit as partial: %s\n"
|
||
msgstr "Marcando commit como parcial: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems loading data for %s: %s\n"
|
||
msgstr "Problemas ao carregar dados para %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reinstalling %s: %s\n"
|
||
msgstr "Erro ao reinstalar %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:327
|
||
msgid "- Repair a flatpak installation"
|
||
msgstr "– Corrige uma instalação do flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing non-deployed ref %s…\n"
|
||
msgstr "Removendo ref não implantada %s…\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping non-deployed ref %s…\n"
|
||
msgstr "Ignorando ref não implantada %s…\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%d/%d] Verifying %s…\n"
|
||
msgstr "[%d/%d] Verificando %s…\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:435
|
||
msgid "Dry run: "
|
||
msgstr "Simulação: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting ref %s due to missing objects\n"
|
||
msgstr "Excluindo ref %s por causa de objetos faltantes\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting ref %s due to invalid objects\n"
|
||
msgstr "Excluindo ref %s devido a objetos inválidos\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting ref %s due to %d\n"
|
||
msgstr "Excluindo ref %s devido a %d\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:464
|
||
msgid "Checking remotes...\n"
|
||
msgstr "Verificando remotos...\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote %s for ref %s is missing\n"
|
||
msgstr "O remoto %s para ref %s está em falta\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote %s for ref %s is disabled\n"
|
||
msgstr "O remoto %s para ref %s está desabilitado\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:490
|
||
msgid "Pruning objects\n"
|
||
msgstr "Suprimindo objetos\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:498
|
||
msgid "Erasing .removed\n"
|
||
msgstr "Apagando .removed\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:523
|
||
msgid "Reinstalling refs\n"
|
||
msgstr "Reinstalando refs\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:525
|
||
msgid "Reinstalling removed refs\n"
|
||
msgstr "Reinstalando refs removidas\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While removing appstream for %s: "
|
||
msgstr "Ao remover appstream para %s: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While deploying appstream for %s: "
|
||
msgstr "Ao implantar appstream para %s: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Repo mode: %s\n"
|
||
msgstr "Modo repo: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Indexed summaries: %s\n"
|
||
msgstr "Resumos indexados: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:113 app/flatpak-builtins-repo.c:139
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:172
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "verdadeiro"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:113 app/flatpak-builtins-repo.c:139
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:172
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "falso"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:121
|
||
msgid "Subsummaries: "
|
||
msgstr "Sub-resumos: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cache version: %d\n"
|
||
msgstr "Versão do cache: %d\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Indexed deltas: %s\n"
|
||
msgstr "Deltas indexados: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Title: %s\n"
|
||
msgstr "Título: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Comment: %s\n"
|
||
msgstr "Comentário: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s\n"
|
||
msgstr "Descrição: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Homepage: %s\n"
|
||
msgstr "Página inicial: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon: %s\n"
|
||
msgstr "Ícone: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Collection ID: %s\n"
|
||
msgstr "ID de coleção: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default branch: %s\n"
|
||
msgstr "Ramo padrão: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Redirect URL: %s\n"
|
||
msgstr "URL de redirecionamento: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deploy collection ID: %s\n"
|
||
msgstr "ID de coleção de implementação: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authenticator name: %s\n"
|
||
msgstr "Nome do autenticador: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authenticator install: %s\n"
|
||
msgstr "Instalação do autenticador: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GPG key hash: %s\n"
|
||
msgstr "Hash de chave GPG: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%zd summary branches\n"
|
||
msgstr "%zd ramos de resumo\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:336
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Instalado"
|
||
|
||
#. Translators: Download is used here as a noun
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:338 app/flatpak-cli-transaction.c:1462
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Baixar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:339
|
||
msgid "Subsets"
|
||
msgstr "Subconjuntos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:393
|
||
msgid "Digest"
|
||
msgstr "Digest"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:394
|
||
msgid "History length"
|
||
msgstr "Tamanho do histórico"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:711
|
||
msgid "Print general information about the repository"
|
||
msgstr "Mostra informações gerais sobre um repositório"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:712
|
||
msgid "List the branches in the repository"
|
||
msgstr "Lisa os ramos no repositório"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:713
|
||
msgid "Print metadata for a branch"
|
||
msgstr "Mostra metadados para um ramo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:714
|
||
msgid "Show commits for a branch"
|
||
msgstr "Mostra commits para um ramo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:715
|
||
msgid "Print information about the repo subsets"
|
||
msgstr "Exibe informações sobre os subconjuntos de repo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:716
|
||
msgid "Limit information to subsets with this prefix"
|
||
msgstr "Limita as informações a subconjuntos com este prefixo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:732
|
||
msgid "LOCATION - Repository maintenance"
|
||
msgstr "LOCALIZAÇÃO – Manutenção de repositório"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:68
|
||
msgid "Command to run"
|
||
msgstr "Comando para executar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:69
|
||
msgid "Directory to run the command in"
|
||
msgstr "Diretório para executar o comando"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:70
|
||
msgid "Branch to use"
|
||
msgstr "Ramo para usar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:71
|
||
msgid "Use development runtime"
|
||
msgstr "Usa runtime de desenvolvimento"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:72
|
||
msgid "Runtime to use"
|
||
msgstr "Runtime para usar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:73
|
||
msgid "Runtime version to use"
|
||
msgstr "Versão do runtime para usar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:76
|
||
msgid "Log accessibility bus calls"
|
||
msgstr "Registra o log das chamadas de barramento de acessibilidade"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:77
|
||
msgid "Don't proxy accessibility bus calls"
|
||
msgstr "Não intermedeia chamadas de barramento de acessibilidade"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:78
|
||
msgid "Proxy accessibility bus calls (default except when sandboxed)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Intermedeia chamadas de barramento de acessibilidade (padrão, exceto quando "
|
||
"em uma caixa de proteção)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:79
|
||
msgid "Don't proxy session bus calls"
|
||
msgstr "Não intermedeia chamadas de barramento de sessão"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:80
|
||
msgid "Proxy session bus calls (default except when sandboxed)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Intermedeia chamadas de barramento de sessão (padrão, exceto quando em uma "
|
||
"caixa de proteção)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:81
|
||
msgid "Don't start portals"
|
||
msgstr "Não inicia portais"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:82
|
||
msgid "Enable file forwarding"
|
||
msgstr "Habilita encaminhamento de arquivo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:83
|
||
msgid "Run specified commit"
|
||
msgstr "Executa o commit especificado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:84
|
||
msgid "Use specified runtime commit"
|
||
msgstr "Usa o commit de runtime especificado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:85
|
||
msgid "Run completely sandboxed"
|
||
msgstr "Executa totalmente em uma caixa de proteção"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:87
|
||
msgid "Use PID as parent pid for sharing namespaces"
|
||
msgstr "Usa PID como pid pai para compartilhamento de espaços de nome"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:88
|
||
msgid "Make processes visible in parent namespace"
|
||
msgstr "Torna os processos visíveis no espaço de nome pai"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:89
|
||
msgid "Share process ID namespace with parent"
|
||
msgstr "Compartilha espaço de nome de ID de processo com pai"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:90
|
||
msgid "Write the instance ID to the given file descriptor"
|
||
msgstr "Escreve o ID de instância para o descritor de arquivo dado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:91
|
||
msgid "Use PATH instead of the app's /app"
|
||
msgstr "Usa PATH em vez do /app do aplicativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:92
|
||
msgid "Use PATH instead of the runtime's /usr"
|
||
msgstr "Usa PATH em vez de /usr do runtime"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:93
|
||
msgid "Clear all outside environment variables"
|
||
msgstr "Remove definição de todas variáveis de ambiente externas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:119
|
||
msgid "APP [ARGUMENT…] - Run an app"
|
||
msgstr "APLICATIVO [ARGUMENTO…] – Executa um aplicativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "runtime/%s/%s/%s not installed"
|
||
msgstr "runtime/%s/%s/%s não instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:37
|
||
msgid "Arch to search for"
|
||
msgstr "Arquitetura para pesquisar por"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:49
|
||
msgid "Remotes"
|
||
msgstr "Remotos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:49
|
||
msgid "Show the remotes"
|
||
msgstr "Mostra os remotos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:244
|
||
msgid "TEXT - Search remote apps/runtimes for text"
|
||
msgstr "TEXTO – Pesquisa aplicativos/runtimes remotos para texto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:255
|
||
msgid "TEXT must be specified"
|
||
msgstr "TEXTO deve ser especificado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:338
|
||
msgid "No matches found"
|
||
msgstr "Nenhuma correspondência localizada"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54
|
||
msgid "Arch to uninstall"
|
||
msgstr "Arquitetura para desinstalar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:55
|
||
msgid "Keep ref in local repository"
|
||
msgstr "Mantém a ref no repositório local"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:56
|
||
msgid "Don't uninstall related refs"
|
||
msgstr "Não desinstala as refs relacionadas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:57
|
||
msgid "Remove files even if running"
|
||
msgstr "Remove os arquivos ainda que estejam em execução"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:60
|
||
msgid "Uninstall all"
|
||
msgstr "Desinstala todos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:61
|
||
msgid "Uninstall unused"
|
||
msgstr "Desinstala não usados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:62
|
||
msgid "Delete app data"
|
||
msgstr "Exclui dados do aplicativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete data for %s?"
|
||
msgstr "Excluir dados para %s?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: applications using the extension %s%s%s branch %s%s%s:\n"
|
||
msgstr "Info: aplicativos que usam a extensão %s%s%s ramo %s%s%s:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: applications using the runtime %s%s%s branch %s%s%s:\n"
|
||
msgstr "Info: aplicativos que usam o runtime %s%s%s ramo %s%s%s:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:238
|
||
msgid "Really remove?"
|
||
msgstr "Realmente remover?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:255
|
||
msgid "[REF…] - Uninstall applications or runtimes"
|
||
msgstr "[REF…] – Desinstala aplicativos ou runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:264
|
||
msgid "Must specify at least one REF, --unused, --all or --delete-data"
|
||
msgstr "Deve especificar pelo menos uma REF, --unused, --all ou --delete-data"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:267
|
||
msgid "Must not specify REFs when using --all"
|
||
msgstr "Não pode especificar REFs ao usar --all"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:270
|
||
msgid "Must not specify REFs when using --unused"
|
||
msgstr "Não pode especificar REFs ao usar --unused"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"These runtimes in installation '%s' are pinned and won't be removed; see "
|
||
"flatpak-pin(1):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Estes runtimes na instalação “%s” são fixados e não serão removidos; veja "
|
||
"flatpak-pin(1):\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:370
|
||
msgid "Nothing unused to uninstall\n"
|
||
msgstr "Nada não usado para desinstalar\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No installed refs found for ‘%s’"
|
||
msgstr "Nenhuma ref instalada localizada para “%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid " with arch ‘%s’"
|
||
msgstr " com arquitetura “%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid " with branch ‘%s’"
|
||
msgstr " com ramo “%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s is not installed\n"
|
||
msgstr "Aviso: %s não está instalado\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:490
|
||
msgid "None of the specified refs are installed"
|
||
msgstr "Nenhuma das refs especificadas estão instaladas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:599
|
||
msgid "No app data to delete\n"
|
||
msgstr "Nenhum dado de aplicativo para excluir\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:56
|
||
msgid "Arch to update for"
|
||
msgstr "Arquitetura para a qual será atualizada"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:57
|
||
msgid "Commit to deploy"
|
||
msgstr "Commit para implementar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:58
|
||
msgid "Remove old files even if running"
|
||
msgstr "Remove arquivos antigos ainda que estejam em execução"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:59
|
||
msgid "Don't pull, only update from local cache"
|
||
msgstr "Não faz pull, apenas atualiza do cache local"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:61
|
||
msgid "Don't update related refs"
|
||
msgstr "Não atualiza as refs relacionadas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:66
|
||
msgid "Update appstream for remote"
|
||
msgstr "Atualiza appstream para remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:67
|
||
msgid "Only update this subpath"
|
||
msgstr "Atualiza apenas este subcaminho"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:90
|
||
msgid "[REF…] - Update applications or runtimes"
|
||
msgstr "[REF…] – Atualiza aplicativos ou runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:121
|
||
msgid "With --commit, only one REF may be specified"
|
||
msgstr "Com --commit, apenas um REF pode ser especificado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:162
|
||
msgid "Looking for updates…\n"
|
||
msgstr "Procurando por atualizações…\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to update %s: %s\n"
|
||
msgstr "Não foi possível atualizar %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remote ‘%s’ found in multiple installations, unable to proceed in non-"
|
||
"interactive mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Remoto “%s” localizado em várias instalações, não foi possível continuar no "
|
||
"modo não interativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote ‘%s’ found in multiple installations:"
|
||
msgstr "O remoto “%s” foi localizado em várias instalações:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:347 app/flatpak-builtins-utils.c:442
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:538 app/flatpak-builtins-utils.c:540
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:598
|
||
msgid "Which do you want to use (0 to abort)?"
|
||
msgstr "Qual você deseja usar (0 para abortar)?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No remote chosen to resolve ‘%s’ which exists in multiple installations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhum remoto escolhido para resolver “%s” que existe em várias instalações"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remote \"%s\" not found\n"
|
||
"Hint: Use flatpak remote-add to add a remote"
|
||
msgstr ""
|
||
"Remoto “%s” não localizado\n"
|
||
"Dica: Use flatpak remote-add para adicionar um remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote \"%s\" not found in the %s installation"
|
||
msgstr "Remoto “%s” não localizado na instalação %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple refs match ‘%s’, unable to proceed in non-interactive mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Várias refs correspondem a “%s”, não foi possível continuar no modo não "
|
||
"interativo"
|
||
|
||
#. default to yes on Enter
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Found ref ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s).\n"
|
||
"Use this ref?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Localizada ref “%s” em remoto “%s” (%s).\n"
|
||
"Usar essa ref?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:434 app/flatpak-builtins-utils.c:444
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:522 app/flatpak-builtins-utils.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No ref chosen to resolve matches for ‘%s’"
|
||
msgstr "Nenhuma ref escolhida para resolver ocorrências para “%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Similar refs found for ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s):"
|
||
msgstr "Refs similares localizadas para “%s” no remoto “%s” (%s):"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple installed refs match ‘%s’, unable to proceed in non-interactive mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Várias refs instaladas correspondem a “%s”, não foi possível continuar no "
|
||
"modo não interativo"
|
||
|
||
#. default to yes on Enter
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found installed ref ‘%s’ (%s). Is this correct?"
|
||
msgstr "Localizada ref instalada “%s” (%s). Isso está correto?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:534
|
||
msgid "All of the above"
|
||
msgstr "Todas acima"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Similar installed refs found for ‘%s’:"
|
||
msgstr "Refs instaladas similares localizadas para “%s”:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple remotes have refs matching ‘%s’, unable to proceed in non-"
|
||
"interactive mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vários remotos instalados correspondem a “%s”, não foi possível continuar no "
|
||
"modo não interativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remotes found with refs similar to ‘%s’:"
|
||
msgstr "Remotos localizados com refs similares a “%s”:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No remote chosen to resolve matches for ‘%s’"
|
||
msgstr "Nenhum remoto escolhido para resolver ocorrências para “%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:696 app/flatpak-builtins-utils.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating appstream data for user remote %s"
|
||
msgstr "Atualizando dados de appstream para remoto %s de usuário"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:706 app/flatpak-builtins-utils.c:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating appstream data for remote %s"
|
||
msgstr "Atualizando dados de appstream para remoto %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:717 app/flatpak-builtins-utils.c:719
|
||
msgid "Error updating"
|
||
msgstr "Erro ao atualizar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote \"%s\" not found"
|
||
msgstr "Remoto “%s” não localizado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ambiguous suffix: '%s'."
|
||
msgstr "Sufixo ambíguo: “%s”."
|
||
|
||
#. Translators: don't translate the values
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:798 app/flatpak-builtins-utils.c:813
|
||
msgid "Possible values are :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull]"
|
||
msgstr "Valores possíveis são :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid suffix: '%s'."
|
||
msgstr "Sufixo inválido: “%s”."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ambiguous column: %s"
|
||
msgstr "Coluna ambígua: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown column: %s"
|
||
msgstr "Coluna desconhecida: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:917
|
||
msgid "Available columns:\n"
|
||
msgstr "Colunas disponíveis:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:927
|
||
msgid "Show all columns"
|
||
msgstr "Mostra todas as colunas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:928
|
||
msgid "Show available columns"
|
||
msgstr "Mostra colunas disponíveis"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:931
|
||
msgid "Append :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull] to change ellipsization"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anexe :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull] para alterar como reticências "
|
||
"são aplicadas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:1494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown scheme in sideload location %s"
|
||
msgstr "Esquema desconhecido no download local para %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:96 app/flatpak-cli-transaction.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remote %s\n"
|
||
msgstr "Runtime exigido para %s (%s) localizado no remoto %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:104
|
||
msgid "Do you want to install it?"
|
||
msgstr "Você deseja instalá-lo?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remotes:"
|
||
msgstr "Runtime exigido para %s (%s) localizado em remotos:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:112
|
||
msgid "Which do you want to install (0 to abort)?"
|
||
msgstr "Qual você deseja instalar (0 para abortar)?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configuring %s as new remote '%s'\n"
|
||
msgstr "Configurando %s como novo remoto “%s”\n"
|
||
|
||
#. default to yes on Enter
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote '%s', referred to by '%s' at location %s contains additional "
|
||
"applications.\n"
|
||
"Should the remote be kept for future installations?"
|
||
msgstr ""
|
||
"O remoto “%s”, referido por “%s” na localização %s contém aplicativos "
|
||
"adicionais.\n"
|
||
"O remoto deve ser mantido para instalações futuras?"
|
||
|
||
#. default to yes on Enter
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The application %s depends on runtimes from:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"Configure this as new remote '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esse aplicativo %s depende de runtimes de:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"Configure esse como o novo remoto “%s”"
|
||
|
||
#. Formatted size/remaining time in seconds
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/s%s%s"
|
||
msgstr "%s/s%s%s"
|
||
|
||
#. Download progress percentage, use the appropriate
|
||
#. percent format for your language
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3d%%"
|
||
msgstr "%3d%%"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:414
|
||
msgid "Installing…"
|
||
msgstr "Instalando…"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing %d/%d…"
|
||
msgstr "Instalando %d/%d…"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:421
|
||
msgid "Updating…"
|
||
msgstr "Atualizando…"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating %d/%d…"
|
||
msgstr "Atualizando %d/%d…"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:428
|
||
msgid "Uninstalling…"
|
||
msgstr "Desinstalando…"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uninstalling %d/%d…"
|
||
msgstr "Desinstalando %d/%d…"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:496 app/flatpak-quiet-transaction.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: %s was skipped"
|
||
msgstr "Info: %s foi ignorado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s%s%s already installed"
|
||
msgstr "Aviso: %s%s%s já instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s%s%s already installed"
|
||
msgstr "Erro: %s%s%s já instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s%s%s not installed"
|
||
msgstr "Aviso: %s%s%s não está instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s%s%s not installed"
|
||
msgstr "Erro: %s%s%s não instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s%s%s needs a later flatpak version"
|
||
msgstr "Aviso: %s%s%s precisa de uma versão posterior do flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s%s%s needs a later flatpak version"
|
||
msgstr "Erro: %s%s%s precisa de uma versão posterior do flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:546
|
||
msgid "Warning: Not enough disk space to complete this operation"
|
||
msgstr "Aviso: Espaço em disco insuficiente para completar essa operação"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:548
|
||
msgid "Error: Not enough disk space to complete this operation"
|
||
msgstr "Erro: Espaço em disco insuficiente para completar essa operação"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s"
|
||
msgstr "Aviso: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Erro: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to install %s%s%s: "
|
||
msgstr "Falha ao instalar %s%s%s: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to update %s%s%s: "
|
||
msgstr "Falha ao atualizar %s%s%s: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to install bundle %s%s%s: "
|
||
msgstr "Falha ao instalar o pacote %s%s%s: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to uninstall %s%s%s: "
|
||
msgstr "Falha ao desinstalar %s%s%s: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication required for remote '%s'\n"
|
||
msgstr "Autenticação necessária para remoto “%s”\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:643
|
||
msgid "Open browser?"
|
||
msgstr "Abrir navegador?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login required remote %s (realm %s)\n"
|
||
msgstr "A autenticação exigiu o remoto %s (domínio %s)\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:704
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Senha"
|
||
|
||
#. Only runtimes can be pinned
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:759
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of "
|
||
"%s%s%s branch %s%s%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: (fixado) o runtime %s%s%s ramo %s%s%s chegou ao fim de vida, em favor "
|
||
"de %s%s%s ramo %s%s%s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch "
|
||
"%s%s%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: o runtime %s%s%s ramo %s%s%s chegou ao fim de vida, em favor de %s%s%s "
|
||
"ramo %s%s%s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:768
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch "
|
||
"%s%s%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: o aplicativo %s%s%s ramo %s%s%s chegou ao fim de vida, em favor de "
|
||
"%s%s%s ramo %s%s%s\n"
|
||
|
||
#. Only runtimes can be pinned
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: (fixado) o runtime %s%s%s ramo %s%s%s chegou ao fim de vida, com "
|
||
"motivo:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: o runtime %s%s%s ramo %s%s%s chegou ao fim de vida, com motivo:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: o aplicativo %s%s%s ramo %s%s%s chegou ao fim de vida, com motivo:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:963
|
||
msgid "Info: applications using this extension:\n"
|
||
msgstr "Info: aplicativos que usam este runtime:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:965
|
||
msgid "Info: applications using this runtime:\n"
|
||
msgstr "Info: aplicativos que usam este runtime:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:984
|
||
msgid "Replace?"
|
||
msgstr "Substituir?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:987 app/flatpak-quiet-transaction.c:247
|
||
msgid "Updating to rebased version\n"
|
||
msgstr "Atualizando para a versão após rebase\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to rebase %s to %s: "
|
||
msgstr "Falha ao realizar rebase de %s para %s: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New %s%s%s permissions:"
|
||
msgstr "Novas permissões de %s%s%s:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%s permissions:"
|
||
msgstr "Permissões de %s%s%s:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1343
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "Aviso: "
|
||
|
||
#. translators: This is short for operation, the title of a one-char column
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1442
|
||
msgid "Op"
|
||
msgstr "Op"
|
||
|
||
#. Avoid resizing the download column too much,
|
||
#. * by making the title as long as typical content
|
||
#.
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1458 app/flatpak-cli-transaction.c:1503
|
||
msgid "partial"
|
||
msgstr "parcial"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1535
|
||
msgid "Proceed with these changes to the user installation?"
|
||
msgstr "Prosseguir com essas alterações para a instalação de usuário?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1537
|
||
msgid "Proceed with these changes to the system installation?"
|
||
msgstr "Prosseguir com essas alterações para a instalação da sistema?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Proceed with these changes to the %s?"
|
||
msgstr "Prosseguir com essas alterações ao %s?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1711
|
||
msgid "Changes complete."
|
||
msgstr "Alterações concluídas."
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1713
|
||
msgid "Uninstall complete."
|
||
msgstr "Desinstalação concluída."
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1715
|
||
msgid "Installation complete."
|
||
msgstr "Instalação concluída."
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1717
|
||
msgid "Updates complete."
|
||
msgstr "Atualização concluída."
|
||
|
||
#. For updates/!stop_on_first_error we already printed all errors so we make up
|
||
#. a different one.
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1750
|
||
msgid "There were one or more errors"
|
||
msgstr "Houve um ou mais erros"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading space
|
||
#: app/flatpak-main.c:76
|
||
msgid " Manage installed applications and runtimes"
|
||
msgstr " Gerência de aplicativos e runtimes instalados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:77
|
||
msgid "Install an application or runtime"
|
||
msgstr "Instala um aplicativo ou runtime"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:78
|
||
msgid "Update an installed application or runtime"
|
||
msgstr "Atualiza um aplicativo ou runtime instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:81
|
||
msgid "Uninstall an installed application or runtime"
|
||
msgstr "Desinstala um aplicativo ou runtime instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:84
|
||
msgid "Mask out updates and automatic installation"
|
||
msgstr "Mascara atualizações e instalação automática"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:85
|
||
msgid "Pin a runtime to prevent automatic removal"
|
||
msgstr "Fixa um runtime para evitar remoção automática"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:86
|
||
msgid "List installed apps and/or runtimes"
|
||
msgstr "Lista aplicativos e/ou runtimes instalados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:87
|
||
msgid "Show info for installed app or runtime"
|
||
msgstr "Mostra informações do aplicativo ou runtime instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:88
|
||
msgid "Show history"
|
||
msgstr "Mostra histórico"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:89
|
||
msgid "Configure flatpak"
|
||
msgstr "Configura o flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:90
|
||
msgid "Repair flatpak installation"
|
||
msgstr "Corrige instalação do flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:91
|
||
msgid "Put applications or runtimes onto removable media"
|
||
msgstr "Coloca aplicativos ou runtimes em mídia removível"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:92
|
||
msgid "Install flatpaks that are part of the operating system"
|
||
msgstr "Instala flatpaks que são parte do sistema operacional"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:95
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Find applications and runtimes"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Localiza aplicativos e runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:96
|
||
msgid "Search for remote apps/runtimes"
|
||
msgstr "Pesquisa por aplicativos/runtimes de remoto"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:99
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Manage running applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Gerencia execução de aplicativos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:100
|
||
msgid "Run an application"
|
||
msgstr "Executa um aplicativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:101
|
||
msgid "Override permissions for an application"
|
||
msgstr "Sobrepõe as permissões para um aplicativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:102
|
||
msgid "Specify default version to run"
|
||
msgstr "Especifica a versão padrão para executar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:103
|
||
msgid "Enter the namespace of a running application"
|
||
msgstr "Insere o espaço de nome de um aplicativo em execução"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:104
|
||
msgid "Enumerate running applications"
|
||
msgstr "Enumera aplicativos em execução"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:105
|
||
msgid "Stop a running application"
|
||
msgstr "Termina um aplicativo em execução"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:108
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Manage file access"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Gerência de acesso a arquivos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:109
|
||
msgid "List exported files"
|
||
msgstr "Lista arquivos exportados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:110
|
||
msgid "Grant an application access to a specific file"
|
||
msgstr "Concede a um aplicativo acesso a um arquivo específico"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:111
|
||
msgid "Revoke access to a specific file"
|
||
msgstr "Revoga o acesso a um arquivo específico"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:112
|
||
msgid "Show information about a specific file"
|
||
msgstr "Mostra informações sobre um arquivo específico"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:116
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Manage dynamic permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Mostra permissões dinâmicas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:117
|
||
msgid "List permissions"
|
||
msgstr "Lista permissões"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:118
|
||
msgid "Remove item from permission store"
|
||
msgstr "Remove item para armazenamento de permissão"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:120
|
||
msgid "Set permissions"
|
||
msgstr "Define permissões"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:121
|
||
msgid "Show app permissions"
|
||
msgstr "Mostra permissões de aplicativo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:122
|
||
msgid "Reset app permissions"
|
||
msgstr "Redefine permissões de aplicativo"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:125
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Manage remote repositories"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Gerência de repositórios remotos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:126
|
||
msgid "List all configured remotes"
|
||
msgstr "Lista todos os remotos configurados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:127
|
||
msgid "Add a new remote repository (by URL)"
|
||
msgstr "Adiciona um novo repositório remoto (via URL)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:128
|
||
msgid "Modify properties of a configured remote"
|
||
msgstr "Modifica as propriedades de um remoto configurado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:129
|
||
msgid "Delete a configured remote"
|
||
msgstr "Exclui um remoto configurado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:131
|
||
msgid "List contents of a configured remote"
|
||
msgstr "Lista o conteúdo de um remoto configurado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:132
|
||
msgid "Show information about a remote app or runtime"
|
||
msgstr "Mostra informações sobre um aplicativo ou runtime de remoto"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:135
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Build applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Compilação de aplicativos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:136
|
||
msgid "Initialize a directory for building"
|
||
msgstr "Inicializa um diretório para compilação"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:137
|
||
msgid "Run a build command inside the build dir"
|
||
msgstr "Executa um comando de compilar dentro do diretório de compilação"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:138
|
||
msgid "Finish a build dir for export"
|
||
msgstr "Finaliza um diretório de compilação para exportar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:139
|
||
msgid "Export a build dir to a repository"
|
||
msgstr "Exporta um diretório de compilação para um repositório"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:140
|
||
msgid "Create a bundle file from a ref in a local repository"
|
||
msgstr "Cria um arquivo de pacote a partir de um ref em um repositório local"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:141
|
||
msgid "Import a bundle file"
|
||
msgstr "Importa um arquivo de pacote"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:142
|
||
msgid "Sign an application or runtime"
|
||
msgstr "Assina um aplicativo ou runtime"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:143
|
||
msgid "Update the summary file in a repository"
|
||
msgstr "Atualiza o arquivo de sumário num repositório"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:144
|
||
msgid "Create new commit based on existing ref"
|
||
msgstr "Cria um novo commit baseado numa ref existente"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:145
|
||
msgid "Show information about a repo"
|
||
msgstr "Mostra informações sobre um repo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:162
|
||
msgid "Show debug information, -vv for more detail"
|
||
msgstr "Mostra informações de depuração, -vv para mais detalhes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:163
|
||
msgid "Show OSTree debug information"
|
||
msgstr "Mostra informações de depuração do OSTree"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:169
|
||
msgid "Print version information and exit"
|
||
msgstr "Exibe informações sobre a versão e sai"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:170
|
||
msgid "Print default arch and exit"
|
||
msgstr "Exibe a arquitetura padrão e sai"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:171
|
||
msgid "Print supported arches and exit"
|
||
msgstr "Exibe arquiteturas para as quais há suporte e sai"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:172
|
||
msgid "Print active gl drivers and exit"
|
||
msgstr "Exibe drivers gl ativos e sai"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:173
|
||
msgid "Print paths for system installations and exit"
|
||
msgstr "Exibe caminhos para instalações do sistema e sai"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:174
|
||
msgid "Print the updated environment needed to run flatpaks"
|
||
msgstr "Exibe o ambiente atualizado necessário para executar flatpaks"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:175
|
||
msgid "Only include the system installation with --print-updated-env"
|
||
msgstr "Inclui apenas a instalação do sistema com --print-updated-env"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:180
|
||
msgid "Work on the user installation"
|
||
msgstr "Trabalha na instalação do usuário"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:181
|
||
msgid "Work on the system-wide installation (default)"
|
||
msgstr "Trabalha na instalação do sistema (padrão)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:182
|
||
msgid "Work on a non-default system-wide installation"
|
||
msgstr "Trabalha em uma instalação não padrão de sistema"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:212
|
||
msgid "Builtin Commands:"
|
||
msgstr "Comandos embutidos:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the directories %s are not in the search path set by the "
|
||
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
|
||
"not appear on your desktop until the session is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Note que os diretórios %s não estão no caminho de pesquisa definido pela "
|
||
"variável de ambiente XDG_DATA_DIRS, portanto, os aplicativos instalados pelo "
|
||
"Flatpak podem não aparecer em sua área de trabalho até que a sessão seja "
|
||
"reiniciada."
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the directory %s is not in the search path set by the "
|
||
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
|
||
"not appear on your desktop until the session is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Note que o diretório %s não está no caminho de pesquisa definido pela "
|
||
"variável de ambiente XDG_DATA_DIRS, portanto, os aplicativos instalados pelo "
|
||
"Flatpak podem não aparecer em sua área de trabalho até que a sessão seja "
|
||
"reiniciada."
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:381
|
||
msgid ""
|
||
"Refusing to operate under sudo with --user. Omit sudo to operate on the user "
|
||
"installation, or use a root shell to operate on the root user's installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recusando-se a operar com sudo do --usuário. Retire o sudo para operar na "
|
||
"instalação do usuário, ou use o shell como root para operar na instalação do "
|
||
"usuário-root."
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:453
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple installations specified for a command that works on one installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Várias instalações especificadas para um comando que trabalha em uma "
|
||
"instalação"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:504 app/flatpak-main.c:691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "See '%s --help'"
|
||
msgstr "Veja “%s --help”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a flatpak command. Did you mean '%s%s'?"
|
||
msgstr "“%s” não é um comando do flatpak. Você quis dizer “%s%s”?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a flatpak command"
|
||
msgstr "“%s” não é um comando do flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:818
|
||
msgid "No command specified"
|
||
msgstr "Nenhum comando especificado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:974
|
||
msgid "error:"
|
||
msgstr "erro:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing %s\n"
|
||
msgstr "Instalando %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating %s\n"
|
||
msgstr "Atualizando %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uninstalling %s\n"
|
||
msgstr "Desinstalando %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Failed to install %s: %s\n"
|
||
msgstr "Aviso: Falha ao instalar %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to install %s: %s\n"
|
||
msgstr "Erro: Falha ao instalar %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Failed to update %s: %s\n"
|
||
msgstr "Aviso: Falha ao atualizar %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to update %s: %s\n"
|
||
msgstr "Erro: Falha ao atualizar %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Failed to install bundle %s: %s\n"
|
||
msgstr "Aviso: Falha ao instalar o pacote %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to install bundle %s: %s\n"
|
||
msgstr "Erro: Falha ao instalar o pacote %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Failed to uninstall %s: %s\n"
|
||
msgstr "Aviso: Falha ao desinstalar %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to uninstall %s: %s\n"
|
||
msgstr "Erro: Falha ao desinstalar %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:166 common/flatpak-dir.c:11427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already installed"
|
||
msgstr "%s já instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:168 common/flatpak-dir.c:3607
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4306 common/flatpak-dir.c:16868
|
||
#: common/flatpak-dir.c:17158 common/flatpak-dir-utils.c:166
|
||
#: common/flatpak-dir-utils.c:259 common/flatpak-transaction.c:2736
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not installed"
|
||
msgstr "%s não instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s needs a later flatpak version"
|
||
msgstr "%s precisa de uma versão posterior do flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:172
|
||
msgid "Not enough disk space to complete this operation"
|
||
msgstr "Espaço em disco insuficiente para completar essa operação"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: %s is end-of-life, in favor of %s\n"
|
||
msgstr "Info: %s está em fim de vida, em favor de %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: %s is end-of-life, with reason: %s\n"
|
||
msgstr "Info: %s está em fim de vida, com motivo: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to rebase %s to %s: %s\n"
|
||
msgstr "Falha ao realizar rebase de %s para %s: %s\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-auth.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No authenticator configured for remote `%s`"
|
||
msgstr "Nenhum autenticador configurador para remoto “%s”"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:717 common/flatpak-context.c:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid permission syntax: %s"
|
||
msgstr "Sintaxe de permissão inválida: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Tipo de compartilhamento desconhecido %s, tipos válidos são: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Tipo de política desconhecida %s, tipos válidos são: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid dbus name %s"
|
||
msgstr "Nome de dbus inválido %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Tipo de soquete desconhecido %s, tipos válidos são: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Tipo de dispositivo desconhecido %s, tipos válidos são: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Tipo de recurso desconhecido %s, tipos válidos são: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem location \"%s\" contains \"..\""
|
||
msgstr "A localização do sistema de arquivos “%s” contém “..”"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1924
|
||
msgid ""
|
||
"--filesystem=/ is not available, use --filesystem=host for a similar result"
|
||
msgstr ""
|
||
"--filesystem=/ não está disponível, use --filesystem=host para um resultado "
|
||
"similar"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1958
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown filesystem location %s, valid locations are: host, host-os, host-"
|
||
"etc, host-root, home, xdg-*[/…], ~/dir, /dir"
|
||
msgstr ""
|
||
"Localização de sistema de arquivos desconhecida %s, localizações válidas "
|
||
"são: host, host-os, host-etc, host-root, home, xdg-*[/…], ~/dir, /dir"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid syntax for %s: %s"
|
||
msgstr "Sintaxe inválida para %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2199
|
||
msgid "fallback-x11 can not be conditional"
|
||
msgstr "fallback-x11 não pode ser condicional"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid env format %s"
|
||
msgstr "Formato de env inválido %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Environment variable name must not contain '=': %s"
|
||
msgstr "O nome de variável de ambiente não pode conter “=”: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2591 common/flatpak-context.c:2599
|
||
msgid "--add-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
|
||
msgstr ""
|
||
"Os argumentos de --add-policy devem estar no formato SUBSISTEMA.CHAVE=VALOR"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2606
|
||
msgid "--add-policy values can't start with \"!\""
|
||
msgstr "os valores de --add-policy não podem iniciar com “!”"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2631 common/flatpak-context.c:2639
|
||
msgid "--remove-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
|
||
msgstr ""
|
||
"Os argumentos de --remove-policy devem estar no formato "
|
||
"SUBSISTEMA.CHAVE=VALOR"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2646
|
||
msgid "--remove-policy values can't start with \"!\""
|
||
msgstr "Os valores de --remove-policy não podem iniciar com “!”"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2721
|
||
msgid "Share with host"
|
||
msgstr "Compartilha com o host"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2721 common/flatpak-context.c:2722
|
||
msgid "SHARE"
|
||
msgstr "COMPARTILHAMENTO"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2722
|
||
msgid "Unshare with host"
|
||
msgstr "Desfaz compartilhamento com o host"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2723
|
||
msgid "Require conditions to be met for a subsystem to get shared"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exige que condições sejam atendidas para um subsistema ser compartilhado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2723
|
||
msgid "SHARE:CONDITION"
|
||
msgstr "COMPARTILHAMENTO:CONDIÇÃO"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2724
|
||
msgid "Expose socket to app"
|
||
msgstr "Expõe o soquete para o aplicativo"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2724 common/flatpak-context.c:2725
|
||
msgid "SOCKET"
|
||
msgstr "SOQUETE"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2725
|
||
msgid "Don't expose socket to app"
|
||
msgstr "Não expõe o soquete para o aplicativo"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2726
|
||
msgid "Require conditions to be met for a socket to get exposed"
|
||
msgstr "Exige que condições sejam atendidas para um soquete ser exposto"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2726
|
||
msgid "SOCKET:CONDITION"
|
||
msgstr "SOQUETE:CONDIÇÃO"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2727
|
||
msgid "Expose device to app"
|
||
msgstr "Expõe o dispositivo para o aplicativo"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2727 common/flatpak-context.c:2728
|
||
msgid "DEVICE"
|
||
msgstr "DISPOSITIVO"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2728
|
||
msgid "Don't expose device to app"
|
||
msgstr "Não expõe o dispositivo para o aplicativo"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2729
|
||
msgid "Require conditions to be met for a device to get exposed"
|
||
msgstr "Exige que condições sejam atendidas para um dispositivo ser exposto"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2729
|
||
msgid "DEVICE:CONDITION"
|
||
msgstr "DISPOSITIVO:CONDIÇÃO"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2730
|
||
msgid "Allow feature"
|
||
msgstr "Permite a funcionalidade"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2730 common/flatpak-context.c:2731
|
||
msgid "FEATURE"
|
||
msgstr "FUNCIONALIDADE"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2731
|
||
msgid "Don't allow feature"
|
||
msgstr "Não permite funcionalidade"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2732
|
||
msgid "Require conditions to be met for a feature to get allowed"
|
||
msgstr "Exige que condições sejam atendidas para uma funcionalidade ser exposta"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2732
|
||
msgid "FEATURE:CONDITION"
|
||
msgstr "FUNCIONALIDADE:CONDIÇÃO"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2733
|
||
msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Expõe o sistema de arquivos para o aplicativo (:ro para somente leitura)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2733
|
||
msgid "FILESYSTEM[:ro]"
|
||
msgstr "SISTEMA_DE_ARQUIVOS[:ro]"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2734
|
||
msgid "Don't expose filesystem to app"
|
||
msgstr "Não expõe o sistema de arquivos para o aplicativo"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2734
|
||
msgid "FILESYSTEM"
|
||
msgstr "SISTEMA_DE_ARQUIVOS"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2735
|
||
msgid "Set environment variable"
|
||
msgstr "Define uma variável de ambiente"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2735
|
||
msgid "VAR=VALUE"
|
||
msgstr "VAR=VALOR"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2736
|
||
msgid "Read environment variables in env -0 format from FD"
|
||
msgstr "Lê as variáveis de ambiente no formato env -0 do FD"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2736
|
||
msgid "FD"
|
||
msgstr "FD"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2737
|
||
msgid "Remove variable from environment"
|
||
msgstr "Remove a variável do ambiente"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2737
|
||
msgid "VAR"
|
||
msgstr "VAR"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2738
|
||
msgid "Allow app to own name on the session bus"
|
||
msgstr "Permite o aplicativo ter um nome no barramento de sessão"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2738 common/flatpak-context.c:2739
|
||
#: common/flatpak-context.c:2740 common/flatpak-context.c:2741
|
||
#: common/flatpak-context.c:2742 common/flatpak-context.c:2743
|
||
#: common/flatpak-context.c:2744
|
||
msgid "DBUS_NAME"
|
||
msgstr "NOME_DBUS"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2739
|
||
msgid "Allow app to talk to name on the session bus"
|
||
msgstr "Permite o aplicativo falar com um nome no barramento de sessão"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2740
|
||
msgid "Don't allow app to talk to name on the session bus"
|
||
msgstr "Proíbe o aplicativo de falar com um nome no barramento de sessão"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2741
|
||
msgid "Allow app to own name on the system bus"
|
||
msgstr "Permite o aplicativo ter um nome no barramento de sistema"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2742
|
||
msgid "Allow app to talk to name on the system bus"
|
||
msgstr "Permite o aplicativo falar com um nome no barramento de sistema"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2743
|
||
msgid "Don't allow app to talk to name on the system bus"
|
||
msgstr "Proíbe o aplicativo de falar com um nome no barramento de sistema"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2744
|
||
msgid "Allow app to own name on the a11y bus"
|
||
msgstr "Permite o aplicativo ter o nome no barramento a11y"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2745
|
||
msgid "Add generic policy option"
|
||
msgstr "Adiciona uma opção de política genérica"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2745 common/flatpak-context.c:2746
|
||
msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
|
||
msgstr "SUBSISTEMA.CHAVE=VALOR"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2746
|
||
msgid "Remove generic policy option"
|
||
msgstr "Remove uma opção de política genérica"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2747
|
||
msgid "Add USB device to enumerables"
|
||
msgstr "Adiciona um dispositivo USB para enumeráveis"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2747 common/flatpak-context.c:2748
|
||
msgid "VENDOR_ID:PRODUCT_ID"
|
||
msgstr "ID_FORNECEDOR:ID_PRODUTO"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2748
|
||
msgid "Add USB device to hidden list"
|
||
msgstr "Adiciona um dispositivo USB para lista oculta"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2749
|
||
msgid "A list of USB devices that are enumerable"
|
||
msgstr "Uma lista de dispositivos USB que são enumeráveis"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2749
|
||
msgid "LIST"
|
||
msgstr "LISTA"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2750
|
||
msgid "File containing a list of USB devices to make enumerable"
|
||
msgstr "Arquivo contendo uma lista de dispositivos USB para fazer enumeráveis"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2750 common/flatpak-context.c:2751
|
||
msgid "FILENAME"
|
||
msgstr "ARQUIVO"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2751
|
||
msgid "Persist home directory subpath"
|
||
msgstr "Persiste o subcaminho do diretório pessoal"
|
||
|
||
#. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat
|
||
#: common/flatpak-context.c:2753
|
||
msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)"
|
||
msgstr "Não exige uma sessão em execução (sem criação de cgroups)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:3783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not replacing \"%s\" with tmpfs: %s"
|
||
msgstr "Não será substituído “%s” por tmpfs: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:3791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not sharing \"%s\" with sandbox: %s"
|
||
msgstr "Não será compartilhado “%s” com caixa de proteção: %s"
|
||
|
||
#. Even if the error is one that we would normally silence, like
|
||
#. * the path not existing, it seems reasonable to make more of a fuss
|
||
#. * about the home directory not existing or otherwise being unusable,
|
||
#. * so this is intentionally not using cannot_export()
|
||
#: common/flatpak-context.c:3893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not allowing home directory access: %s"
|
||
msgstr "Não será permitido acesso ao diretório pessoal: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:4127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to provide a temporary home directory in the sandbox: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível fornecer um diretório pessoal temporário no sandbox: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in summary file"
|
||
msgstr "O ID de coleção “%s” configurado não está no arquivo de resumo"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load summary from remote %s: %s"
|
||
msgstr "Não foi possível carregar resumo do remoto %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:762 common/flatpak-dir.c:798 common/flatpak-dir.c:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such ref '%s' in remote %s"
|
||
msgstr "Ref inexistente “%s” no remoto %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:889 common/flatpak-dir.c:1049 common/flatpak-dir.c:1078
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No entry for %s in remote %s summary flatpak cache"
|
||
msgstr "Nenhuma entrada para %s no cache de flatpak do sumário do remoto %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No summary or Flatpak cache available for remote %s"
|
||
msgstr "Nenhum sumário ou cache do Flatpak disponível para o remoto %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1095
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing xa.data in summary for remote %s"
|
||
msgstr "Faltando xa.data no resumo para %s remoto"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1101 common/flatpak-dir.c:1531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported summary version %d for remote %s"
|
||
msgstr "Versão de resumo %d não suportada para %s remoto"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1198
|
||
msgid "Remote OCI index has no registry uri"
|
||
msgstr "Índice de OCI remoto tem nenhuma uri de registro"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find ref %s in remote %s"
|
||
msgstr "Não foi possível localizar a ref %s no remoto %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1283 common/flatpak-dir.c:1367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit has no requested ref ‘%s’ in ref binding metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
"O commit não tem solicitação de ref “%s” nos metadados de associação de ref"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in binding metadata"
|
||
msgstr "O ID de coleção “%s” configurado não está nos metadados de associação"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1434 common/flatpak-dir.c:5610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find latest checksum for ref %s in remote %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível localizar a última soma de verificação para a ref %s no "
|
||
"remoto %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1501 common/flatpak-dir.c:1537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No entry for %s in remote %s summary flatpak sparse cache"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhuma entrada para %s no cache esparso de flatpak do resumo do remoto %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit metadata for %s not matching expected metadata"
|
||
msgstr "Metadados do commit para %s não correspondem aos metadados esperados"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2808
|
||
msgid "Unable to connect to system bus"
|
||
msgstr "Não foi possível conectar ao barramento de sistema"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3404
|
||
msgid "User installation"
|
||
msgstr "Instalação do usuário"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System (%s) installation"
|
||
msgstr "Instalação do sistema (%s)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No overrides found for %s"
|
||
msgstr "Nenhuma substituição localizada para %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (commit %s) not installed"
|
||
msgstr "%s (commit %s) não instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error parsing system flatpakrepo file for %s: %s"
|
||
msgstr "Erro ao analisar o arquivo de flatpakrepo de sistema para %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While opening repository %s: "
|
||
msgstr "Ao abrir o repositório %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The config key %s is not set"
|
||
msgstr "A chave de configuração %s não está definida"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No current %s pattern matching %s"
|
||
msgstr "Nenhum padrão %s atual correspondendo a %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5387
|
||
msgid "No appstream commit to deploy"
|
||
msgstr "Nenhum commit de appstream para implementar"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5906 common/flatpak-dir.c:7219
|
||
#: common/flatpak-dir.c:10839 common/flatpak-dir.c:11570
|
||
msgid "Can't pull from untrusted non-gpg verified remote"
|
||
msgstr "Não foi possível obter de remoto sem gpg verificada e não confiado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6329 common/flatpak-dir.c:6544
|
||
msgid "Extra data not supported for non-gpg-verified local system installs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sem suporte a dados extras para instalações de sistema local sem gpg "
|
||
"verificada"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6368 common/flatpak-dir.c:6735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid checksum for extra data uri %s"
|
||
msgstr "Soma de verificação inválida para uri dados extras %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty name for extra data uri %s"
|
||
msgstr "Nome vazio para uri de dados extras %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported extra data uri %s"
|
||
msgstr "Sem suporte à uri de dados extras %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load local extra-data %s: %s"
|
||
msgstr "Falha ao carregar extra-data local %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong size for extra-data %s"
|
||
msgstr "Tamanho inválido para extra-data %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While downloading %s: "
|
||
msgstr "Enquanto baixava %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong size for extra data %s"
|
||
msgstr "Tamanho inválido para dados extras %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid checksum for extra data %s"
|
||
msgstr "Soma de verificação inválida para dados extras %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7049 common/flatpak-dir.c:7302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While pulling %s from remote %s: "
|
||
msgstr "Enquanto executava pull de %s a partir do remoto %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7243 common/flatpak-repo-utils.c:3912
|
||
msgid "GPG signatures found, but none are in trusted keyring"
|
||
msgstr "Assinaturas GPG localizadas, mas nenhuma está no chaveiro de confiadas"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit for ‘%s’ has no ref binding"
|
||
msgstr "O commit para “%s” tem nenhuma associação de ref"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit for ‘%s’ is not in expected bound refs: %s"
|
||
msgstr "O commit para “%s” não está nas refs limites esperados: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7441
|
||
msgid "Only applications can be made current"
|
||
msgstr "Apenas aplicativos podem ser atualizados"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8145
|
||
msgid "Not enough memory"
|
||
msgstr "Memória insuficiente"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8164
|
||
msgid "Failed to read from exported file"
|
||
msgstr "Falha ao ler do arquivo exportado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8354
|
||
msgid "Error reading mimetype xml file"
|
||
msgstr "Erro ao ler o arquivo xml de tipo mime"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8359
|
||
msgid "Invalid mimetype xml file"
|
||
msgstr "Arquivo inválido de xml de tipo mim"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "D-Bus service file '%s' has wrong name"
|
||
msgstr "O arquivo de serviço D-Bus “%s” tem um nome errado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Exec argument %s"
|
||
msgstr "Exec com argumento inválido %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9068
|
||
msgid "While getting detached metadata: "
|
||
msgstr "Enquanto obtinha metadados destacados: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9073 common/flatpak-dir.c:9078
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9082
|
||
msgid "Extra data missing in detached metadata"
|
||
msgstr "Dados extras faltando nos metadados destacados"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9086
|
||
msgid "While creating extradir: "
|
||
msgstr "Enquanto criava extradir: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9107 common/flatpak-dir.c:9140
|
||
msgid "Invalid checksum for extra data"
|
||
msgstr "Soma de verificação inválida para dados extras"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9136
|
||
msgid "Wrong size for extra data"
|
||
msgstr "Tamanho inválido para dados extras"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While writing extra data file '%s': "
|
||
msgstr "Enquanto escrevia o arquivo de dados extras “%s”: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extra data %s missing in detached metadata"
|
||
msgstr "Dados extras %s faltando nos metadados destacados"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9255
|
||
msgid "Unable to get runtime key from metadata"
|
||
msgstr "Não foi possível obter a chave da runtime pelos metadados"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "apply_extra script failed, exit status %d"
|
||
msgstr "script apply_extra falhou, status de saída %d"
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is for an app ref.
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing %s is not allowed by the policy set by your administrator"
|
||
msgstr "Instalar %s não é permitido pela política definida pelo administrador"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While trying to resolve ref %s: "
|
||
msgstr "Enquanto tentava resolver ref %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not available"
|
||
msgstr "%s não está disponível"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9672 common/flatpak-dir.c:11447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s commit %s already installed"
|
||
msgstr "%s commit %s já está instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9679
|
||
msgid "Can't create deploy directory"
|
||
msgstr "Não foi possível criar um diretório de deploy"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read commit %s: "
|
||
msgstr "Falha ao ler commit %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While trying to checkout %s into %s: "
|
||
msgstr "Enquanto tentava fazer checkout de %s para %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9727
|
||
msgid "While trying to checkout metadata subpath: "
|
||
msgstr "Enquanto tentava fazer checkout do subcaminho de metadados: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While trying to checkout subpath ‘%s’: "
|
||
msgstr "Enquanto tentava fazer checkout do subcaminho “%s”: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9769
|
||
msgid "While trying to remove existing extra dir: "
|
||
msgstr "Enquanto tentava remover diretório extra existente: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9780
|
||
msgid "While trying to apply extra data: "
|
||
msgstr "Enquanto tentava aplicar dados extras: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid commit ref %s: "
|
||
msgstr "Ref de commit inválido %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9815 common/flatpak-dir.c:9827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deployed ref %s does not match commit (%s)"
|
||
msgstr "Ref implementado %s não coincide com o commit (%s)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deployed ref %s branch does not match commit (%s)"
|
||
msgstr "O ramo da ref implementado %s não coincide com o commit (%s)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:10083 common/flatpak-installation.c:1909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s branch %s already installed"
|
||
msgstr "%s ramo %s já está instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:10943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not unmount revokefs-fuse filesystem at %s: "
|
||
msgstr "Não foi possível desmontar o sistema de arquivos revokefs-fuse em %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:11247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This version of %s is already installed"
|
||
msgstr "Essa versão de %s já está instalada"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:11260
|
||
msgid "Can't change remote during bundle install"
|
||
msgstr "Não é possível alterar remoto durante instalação de pacote"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:11523
|
||
msgid "Can't update to a specific commit without root permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não é possível atualizar para um commit específico sem permissões de root"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:11804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't remove %s, it is needed for: %s"
|
||
msgstr "Não foi possível remover %s, pois é necessário para: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:11864 common/flatpak-installation.c:2065
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s branch %s is not installed"
|
||
msgstr "%s ramo %s não está instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:12117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s commit %s not installed"
|
||
msgstr "%s commit %s não instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:12453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pruning repo failed: %s"
|
||
msgstr "A supressão de repositório falhou: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:12621 common/flatpak-dir.c:12627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load filter '%s'"
|
||
msgstr "Falha ao carregar o filtro “%s”"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:12633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse filter '%s'"
|
||
msgstr "Falha ao analisar o filtro “%s”"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:12915
|
||
msgid "Failed to write summary cache: "
|
||
msgstr "Falha ao escrever cache de resumo: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:12934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No oci summary cached for remote '%s'"
|
||
msgstr "Nenhum resumo de oci em cache para o remoto “%s”"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No cached summary for remote '%s'"
|
||
msgstr "Nenhum resumo em cache para “%s” remoto"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s read from %s"
|
||
msgstr "Soma de verificação inválida para resumo indexado %s lido de %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13273
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remote listing for %s not available; server has no summary file. Check the "
|
||
"URL passed to remote-add was valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Listagem de remoto para %s não disponível; o servidor não tem arquivo de "
|
||
"resumo. Certifique-se que a URL passada para remote-add é válida."
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s for remote '%s'"
|
||
msgstr "Soma de verificação inválida para resumo indexado %s para “%s” remoto"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple branches available for %s, you must specify one of: "
|
||
msgstr "Vários ramos disponíveis para %s, você deve especificar uma entre: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nothing matches %s"
|
||
msgstr "Sem combinações com %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find ref %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Não foi possível localizar ref %s%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error searching remote %s: %s"
|
||
msgstr "Erro ao pesquisar remoto %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error searching local repository: %s"
|
||
msgstr "Erro ao pesquisar repositório local: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/%s/%s not installed"
|
||
msgstr "%s/%s/%s não instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find installation %s"
|
||
msgstr "Não foi possível localizar instalação de %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:15554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid file format, no %s group"
|
||
msgstr "Formato de arquivo inválido, grupo %s inexistente"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:15559 common/flatpak-repo-utils.c:2862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid version %s, only 1 supported"
|
||
msgstr "Versão inválida %s, há suporte apenas a 1"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:15564 common/flatpak-dir.c:15569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid file format, no %s specified"
|
||
msgstr "Formato de arquivo inválido, nenhuma %s especificada"
|
||
|
||
#. Check some minimal size so we don't get crap
|
||
#: common/flatpak-dir.c:15589
|
||
msgid "Invalid file format, gpg key invalid"
|
||
msgstr "Formato de arquivo inválido, chave gpg inválida"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:15617 common/flatpak-repo-utils.c:2943
|
||
msgid "Collection ID requires GPG key to be provided"
|
||
msgstr "ID de coleção requer que a chave GPG seja fornecida"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:15660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Runtime %s, branch %s is already installed"
|
||
msgstr "Runtime %s, ramo %s já está instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:15661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "App %s, branch %s is already installed"
|
||
msgstr "Aplicativo %s, ramo %s já está instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:15894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't remove remote '%s' with installed ref %s (at least)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não é possível remover o remoto “%s” com a ref %s instalada (pelo menos)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:15993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid character '/' in remote name: %s"
|
||
msgstr "Caractere inválido “/” no nome do remoto: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:15999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No configuration for remote %s specified"
|
||
msgstr "Nenhuma configuração para o remoto %s especificado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:17493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping deletion of mirror ref (%s, %s)…\n"
|
||
msgstr "Ignorando exclusão de ref espelho (%s, %s)…\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-exports.c:931
|
||
msgid "An absolute path is required"
|
||
msgstr "Um caminho absoluto é exigido"
|
||
|
||
#: common/flatpak-exports.c:948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open path \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Não foi possível abrir o caminho “%s”: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-exports.c:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to get file type of \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Não foi possível obter o tipo de arquivo de “%s”: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-exports.c:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" has unsupported type 0o%o"
|
||
msgstr "O aplicativo “%s” tem o tipo não suportado 0o%o"
|
||
|
||
#: common/flatpak-exports.c:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to get filesystem information for \"%s\": %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível obter as informações de sistema de arquivos para “%s”: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-exports.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring blocking autofs path \"%s\""
|
||
msgstr "Ignorando o bloqueio do caminho de autofs “%s”"
|
||
|
||
#: common/flatpak-exports.c:996 common/flatpak-exports.c:1009
|
||
#: common/flatpak-exports.c:1022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path \"%s\" is reserved by Flatpak"
|
||
msgstr "O caminho \"%s\" está reservado pelo Flatpak"
|
||
|
||
#: common/flatpak-exports.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to resolve symbolic link \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Não foi possível resolver o link simbólico “%s”: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-glib-backports.c:69
|
||
msgid "Empty string is not a number"
|
||
msgstr "A string vazia não é um número"
|
||
|
||
#: common/flatpak-glib-backports.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "“%s” is not an unsigned number"
|
||
msgstr "“%s” não é um número não assinado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-glib-backports.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
|
||
msgstr "O número “%s” está fora dos limites [%s, %s]"
|
||
|
||
#: common/flatpak-image-source.c:83
|
||
msgid "Only sha256 image checksums are supported"
|
||
msgstr "Somente somas de verificação de imagens sha256 são suportadas"
|
||
|
||
#: common/flatpak-image-source.c:100 common/flatpak-image-source.c:108
|
||
msgid "Image is not a manifest"
|
||
msgstr "A imagem não é um manifesto"
|
||
|
||
#: common/flatpak-image-source.c:123
|
||
msgid "No org.flatpak.ref found in image"
|
||
msgstr "Nenhum org.flatpak.ref localizado na imagem"
|
||
|
||
#: common/flatpak-image-source.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ref '%s' not found in registry"
|
||
msgstr "Ref “%s” não localizado no registro"
|
||
|
||
#: common/flatpak-image-source.c:157
|
||
msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref"
|
||
msgstr "Várias imagens no registro, especifique uma ref com --ref"
|
||
|
||
#: common/flatpak-installation.c:832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ref %s not installed"
|
||
msgstr "Ref %s não instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-installation.c:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "App %s not installed"
|
||
msgstr "Aplicativo %s não instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-installation.c:1393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote '%s' already exists"
|
||
msgstr "O remoto “%s” já existe"
|
||
|
||
#: common/flatpak-installation.c:1944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "As requested, %s was only pulled, but not installed"
|
||
msgstr "Conforme requisitado, %s foi obtida, mas não instalada"
|
||
|
||
#: common/flatpak-instance.c:533 common/flatpak-instance.c:687
|
||
#: common/flatpak-instance.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create directory %s"
|
||
msgstr "Não foi possível criar um diretório %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-instance.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to lock %s"
|
||
msgstr "Não foi possível travar %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-instance.c:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create temporary directory in %s"
|
||
msgstr "Não foi possível criar um diretório temporário em %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-instance.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file %s"
|
||
msgstr "Não foi possível criar o arquivo %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-instance.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to update symbolic link %s/%s"
|
||
msgstr "Não foi possível atualizar o link simbólico %s/%s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1197
|
||
msgid "Only Bearer authentication supported"
|
||
msgstr "Há suporte apenas à autenticação via token (Bearer)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1206
|
||
msgid "Only realm in authentication request"
|
||
msgstr "Apenas reino na solicitação de autenticação"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1213
|
||
msgid "Invalid realm in authentication request"
|
||
msgstr "Reino inválido na solicitação de autenticação"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authorization failed: %s"
|
||
msgstr "Autorização falhou: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1285
|
||
msgid "Authorization failed"
|
||
msgstr "Autorização falhou"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected response status %d when requesting token: %s"
|
||
msgstr "Status de resposta inesperada %d ao solicitar token: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1300
|
||
msgid "Invalid authentication request response"
|
||
msgstr "Resposta inválida à solicitação de autenticação"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1731
|
||
msgid "Flatpak was compiled without zstd support"
|
||
msgstr "Flatpak foi compilado sem suporte a zstd"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1923 common/flatpak-oci-registry.c:1975
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:2004 common/flatpak-oci-registry.c:2059
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:2115 common/flatpak-oci-registry.c:2193
|
||
msgid "Invalid delta file format"
|
||
msgstr "Formato de arquivo delta inválido"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:3198 common/flatpak-oci-registry.c:3382
|
||
msgid "Invalid OCI image config"
|
||
msgstr "Configuração de imagem OCI inválida"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:3260 common/flatpak-oci-registry.c:3531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong layer checksum, expected %s, was %s"
|
||
msgstr "Soma de verificação de camada errada, esperava %s, era %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:3359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No ref specified for OCI image %s"
|
||
msgstr "Nenhuma ref especificada para a imagem OCI %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:3369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong ref (%s) specified for OCI image %s, expected %s"
|
||
msgstr "Ref errada (%s) especificada para a imagem OCI %s, esperava %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-progress.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading metadata: %u/(estimating) %s"
|
||
msgstr "Baixando metadados: %u/(estimando) %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-progress.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading: %s/%s"
|
||
msgstr "Baixando: %s/%s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-progress.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading extra data: %s/%s"
|
||
msgstr "Baixando dados extras: %s/%s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-progress.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading files: %d/%d %s"
|
||
msgstr "Baixando arquivos: %d/%d %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:122
|
||
msgid "Name can't be empty"
|
||
msgstr "Nome não pode estar vazio"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:129
|
||
msgid "Name can't be longer than 255 characters"
|
||
msgstr "Nome não pode ser maior que 255 caracteres"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:142
|
||
msgid "Name can't start with a period"
|
||
msgstr "Nome não pode iniciar com um ponto"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name can't start with %c"
|
||
msgstr "Nome não pode iniciar com %c"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:164
|
||
msgid "Name can't end with a period"
|
||
msgstr "Nome não pode terminar com um ponto"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:171 common/flatpak-ref-utils.c:183
|
||
msgid "Only last name segment can contain -"
|
||
msgstr "Apenas o último segmento de nome pode conter -"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name segment can't start with %c"
|
||
msgstr "Segmento de nome não pode iniciar com %c"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name can't contain %c"
|
||
msgstr "Nome não pode conter %c"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:195
|
||
msgid "Names must contain at least 2 periods"
|
||
msgstr "Nome deve conter pelo menos 2 pontos"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:312
|
||
msgid "Arch can't be empty"
|
||
msgstr "A arq. não pode estar vazia"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arch can't contain %c"
|
||
msgstr "A arq. não pode conter %c"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:385
|
||
msgid "Branch can't be empty"
|
||
msgstr "Ramos não podem estar vazios"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Branch can't start with %c"
|
||
msgstr "Ramos não podem iniciar com %c"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Branch can't contain %c"
|
||
msgstr "Ramos não podem conter %c"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:615 common/flatpak-ref-utils.c:865
|
||
msgid "Ref too long"
|
||
msgstr "Ref muito longa"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:627
|
||
msgid "Invalid remote name"
|
||
msgstr "Nome remoto inválido"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not application or runtime"
|
||
msgstr "%s não é um aplicativo ou runtime"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:650 common/flatpak-ref-utils.c:667
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong number of components in %s"
|
||
msgstr "Número incorreto de componentes em %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid name %.*s: %s"
|
||
msgstr "Nome inválido %.*s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid arch: %.*s: %s"
|
||
msgstr "Arq. inválida: %.*s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid name %s: %s"
|
||
msgstr "Nome inválido %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid arch: %s: %s"
|
||
msgstr "Arq. inválida: %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:853
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid branch: %s: %s"
|
||
msgstr "Ramo inválido: %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:962 common/flatpak-ref-utils.c:970
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong number of components in partial ref %s"
|
||
msgstr "Número incorreto de componentes na ref parcial %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1298
|
||
msgid " development platform"
|
||
msgstr " plataforma de desenvolvimento"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1300
|
||
msgid " platform"
|
||
msgstr " plataforma"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1302
|
||
msgid " application base"
|
||
msgstr " base de aplicação"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1305
|
||
msgid " debug symbols"
|
||
msgstr " símbolos de depuração"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1307
|
||
msgid " sourcecode"
|
||
msgstr " código-fonte"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1309
|
||
msgid " translations"
|
||
msgstr " traduções"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1311
|
||
msgid " docs"
|
||
msgstr " docs"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid id %s: %s"
|
||
msgstr "ID inválido %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-remote.c:1216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad remote name: %s"
|
||
msgstr "Nome inválido de remoto: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-remote.c:1220
|
||
msgid "No URL specified"
|
||
msgstr "Nenhuma URL especificada"
|
||
|
||
#: common/flatpak-remote.c:1266
|
||
msgid "GPG verification must be enabled when a collection ID is set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verificação GPG deve estar habilitada quando um ID de coleção for definido"
|
||
|
||
#: common/flatpak-repo-utils.c:344
|
||
msgid "No extra data sources"
|
||
msgstr "Nenhuma fonte de dados extras"
|
||
|
||
#: common/flatpak-repo-utils.c:2843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %s: Missing group ‘%s’"
|
||
msgstr "%s inválido: Faltando grupo “%s”"
|
||
|
||
#: common/flatpak-repo-utils.c:2852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %s: Missing key ‘%s’"
|
||
msgstr "%s inválido: Faltando chave “%s”"
|
||
|
||
#: common/flatpak-repo-utils.c:2902
|
||
msgid "Invalid gpg key"
|
||
msgstr "Chave gpg inválida"
|
||
|
||
#: common/flatpak-repo-utils.c:3243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error copying 64x64 icon for component %s: %s\n"
|
||
msgstr "Erro ao copiar ícone 64x64 para componente %s: %s\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-repo-utils.c:3249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error copying 128x128 icon for component %s: %s\n"
|
||
msgstr "Erro ao copiar ícone 128x128 para componente %s: %s\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-repo-utils.c:3388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is end-of-life, ignoring for appstream"
|
||
msgstr "%s está em fim de vida, ignorando para appstream"
|
||
|
||
#: common/flatpak-repo-utils.c:3423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No appstream data for %s: %s\n"
|
||
msgstr "Nenhum dado de appstream para %s: %s\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-repo-utils.c:3770
|
||
msgid "Invalid bundle, no ref in metadata"
|
||
msgstr "Pacote inválido, nenhuma ref nos metadados"
|
||
|
||
#: common/flatpak-repo-utils.c:3872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Collection ‘%s’ of bundle doesn’t match collection ‘%s’ of remote"
|
||
msgstr "A coleção “%s” de pacotes não correspondem à coleção “%s” do remoto"
|
||
|
||
#: common/flatpak-repo-utils.c:3949
|
||
msgid "Metadata in header and app are inconsistent"
|
||
msgstr "Metadados no cabeçalho e aplicativo estão inconsistentes"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:891
|
||
msgid "No systemd user session available, cgroups not available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhuma sessão de usuário de systemd disponível, cgroups não disponível"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1432
|
||
msgid "Unable to allocate instance id"
|
||
msgstr "Não foi possível alocar id de instância"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1568 common/flatpak-run.c:1578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open flatpak-info file: %s"
|
||
msgstr "Falha ao abrir arquivo flatpak-info: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open bwrapinfo.json file: %s"
|
||
msgstr "Falha ao abrir arquivo bwrapinfo.json: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write to instance id fd: %s"
|
||
msgstr "Falha ao escrever no descritor de arquivo do ID de instância: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2015
|
||
msgid "Initialize seccomp failed"
|
||
msgstr "Inicialização de seccomp falhou"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2054
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add architecture to seccomp filter: %s"
|
||
msgstr "Falha ao adicionar arquitetura ao filtro seccomp: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add multiarch architecture to seccomp filter: %s"
|
||
msgstr "Falha ao adicionar arquitetura multiarch ao filtro seccomp: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2094 common/flatpak-run.c:2111
|
||
#: common/flatpak-run.c:2133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to block syscall %d: %s"
|
||
msgstr "Falha ao bloquear a chamada de sistema %d: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to export bpf: %s"
|
||
msgstr "Falha ao exportar bpf: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open ‘%s’"
|
||
msgstr "Falha ao abrir “%s”"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Directory forwarding needs version 4 of the document portal (have version %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Encaminhamento de diretório precisa da versão 4 do portal de documento (tem "
|
||
"a versão %d)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ldconfig failed, exit status %d"
|
||
msgstr "ldconfig falhou, status de saída %d"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2803
|
||
msgid "Can't open generated ld.so.cache"
|
||
msgstr "Não foi possível abrir o ld.so.cache gerado"
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is for an app ref.
|
||
#: common/flatpak-run.c:2926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running %s is not allowed by the policy set by your administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
"A execução de %s não é permitida pela política definida pelo administrador"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3065
|
||
msgid ""
|
||
"\"flatpak run\" is not intended to be run as `sudo flatpak run`. Use `sudo "
|
||
"-i` or `su -l` instead and invoke \"flatpak run\" from inside the new shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"“flatpak run” não se destina a ser executado como `sudo flatpak run`, use "
|
||
"`sudo -i` ou `su -l` no lugar e invoque “flatpak run” de dentro do novo "
|
||
"shell."
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to migrate from %s: %s"
|
||
msgstr "Falha ao migrar de %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to migrate old app data directory %s to new name %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Falha ao migrar o diretório de dados antigo %s do aplicativo para o novo "
|
||
"nome %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create symlink while migrating %s: %s"
|
||
msgstr "Falha ao criar link simbólico ao migrar %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run-dbus.c:46
|
||
msgid "Failed to open app info file"
|
||
msgstr "Falha ao abrir arquivo de informação do aplicativo"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run-dbus.c:149
|
||
msgid "Unable to create sync pipe"
|
||
msgstr "Não foi possível criar um pipe de sincronização"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run-dbus.c:185
|
||
msgid "Failed to sync with dbus proxy"
|
||
msgstr "Falha ao sincronizar com proxy de dbus"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s"
|
||
msgstr "Aviso: Problema ao procurar por refs relacionadas: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The application %s requires the runtime %s which was not found"
|
||
msgstr "O aplicativo %s requer o runtime %s, que não foi localizado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The application %s requires the runtime %s which is not installed"
|
||
msgstr "O aplicativo %s requer o runtime %s, que não está instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't uninstall %s which is needed by %s"
|
||
msgstr "Não foi possível desinstalar %s, o qual é necessário para %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update"
|
||
msgstr "Remoto %s desabilitado, ignorando atualização de %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already installed"
|
||
msgstr "%s já está instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already installed from remote %s"
|
||
msgstr "%s já está instalada pelo remoto %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:3120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid .flatpakref: %s"
|
||
msgstr ".flatpakref inválido: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:3161
|
||
msgid "Warning: Could not mark already installed apps as preinstalled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviso: Não foi possível marcar aplicativos já instalados como pré-instalados"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:3382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error updating remote metadata for '%s': %s"
|
||
msgstr "Erro ao atualizar metadados de remoto para “%s”: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:3885
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Treating remote fetch error as non-fatal since %s is already "
|
||
"installed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviso: Tratando erro de obtenção de remoto como não fatal, já que %s já está "
|
||
"instalado: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No authenticator installed for remote '%s'"
|
||
msgstr "Nenhum autenticador instalado para remoto “%s”"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4313 common/flatpak-transaction.c:4320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get tokens for ref: %s"
|
||
msgstr "Falha ao obter tokens para ref: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4315 common/flatpak-transaction.c:4322
|
||
msgid "Failed to get tokens for ref"
|
||
msgstr "Falha ao obter tokens para ref"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ref %s from %s matches more than one transaction operation"
|
||
msgstr "A ref %s de %s corresponde a mais de uma operação de transação"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4581 common/flatpak-transaction.c:4591
|
||
msgid "any remote"
|
||
msgstr "qualquer remoto"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No transaction operation found for ref %s from %s"
|
||
msgstr "Nenhuma operação de transação localizada para a ref %s de %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flatpakrepo URL %s not file, HTTP or HTTPS"
|
||
msgstr "URL de Flatpakrepo %s não é arquivo, HTTP ou HTTPS"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't load dependent file %s: "
|
||
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo dependente %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid .flatpakrepo: %s"
|
||
msgstr ".flatpakrepo inválido: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:5454
|
||
msgid "Transaction already executed"
|
||
msgstr "Transação já executada"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:5469
|
||
msgid ""
|
||
"Refusing to operate on a user installation as root! This can lead to "
|
||
"incorrect file ownership and permission errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recusando-se a operar em uma instalação de usuário como root! Isso pode "
|
||
"levar à propriedade incorreta do arquivo e a erros de permissão."
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:5567 common/flatpak-transaction.c:5580
|
||
msgid "Aborted by user"
|
||
msgstr "Abortado pelo usuário"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:5605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping %s due to previous error"
|
||
msgstr "Ignorando %s por causa do erro anterior"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:5659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Aborted due to failure (%s)"
|
||
msgstr "Abortado devido a falha (%s)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid %-encoding in URI"
|
||
msgstr "%-encoding inválido na URI"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:135
|
||
msgid "Illegal character in URI"
|
||
msgstr "Caractere ilegal na URI"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:169
|
||
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
|
||
msgstr "Caracteres não UTF-8 na URI"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
|
||
msgstr "Endereço IPv6 inválido “%.*s” na URI"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
|
||
msgstr "Endereço IP codificado ilegal “%.*s” na URI"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
|
||
msgstr "Nome de máquina internacionalizado ilegal “%.*s” na URI"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:374 common/flatpak-uri.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
|
||
msgstr "Não foi possível analisar a porta “%.*s” na URI"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
|
||
msgstr "Porta “%.*s” na URI está fora da faixa"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:910
|
||
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
|
||
msgstr "A URI não é absoluta e nenhuma URI base foi fornecida"
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:83
|
||
msgid "USB device query 'all' must not have data"
|
||
msgstr "A consulta de dispositivo USB 'all' não deve ter dados"
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:102
|
||
msgid "USB query rule 'cls' must be in the form CLASS:SUBCLASS or CLASS:*"
|
||
msgstr ""
|
||
"A regra de consulta USB 'cls' deve estar no formato CLASSE:SUBCLASSE ou "
|
||
"CLASSE:*"
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:111
|
||
msgid "Invalid USB class"
|
||
msgstr "Classe USB inválida"
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:125
|
||
msgid "Invalid USB subclass"
|
||
msgstr "Subclasse USB inválida"
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:141 common/flatpak-usb.c:148
|
||
msgid "USB query rule 'dev' must have a valid 4-digit hexadecimal product id"
|
||
msgstr ""
|
||
"A regra de consulta USB 'dev' deve ter um ID de produto válido hexadecimal "
|
||
"de 4 dígitos"
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:164 common/flatpak-usb.c:171
|
||
msgid "USB query rule 'vnd' must have a valid 4-digit hexadecimal vendor id"
|
||
msgstr ""
|
||
"A regra de consulta USB 'vnd' deve ter um ID de fornecedor válido "
|
||
"hexadecimal de 4 dígitos"
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:205
|
||
msgid "USB device queries must be in the form TYPE:DATA"
|
||
msgstr "As consultas de dispositivos USB devem estar no formato TIPO:DADOS"
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown USB query rule %s"
|
||
msgstr "Regra de consulta USB desconhecida %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:248
|
||
msgid "Empty USB query"
|
||
msgstr "Consulta USB vazia"
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:274
|
||
msgid "Multiple USB query rules of the same type is not supported"
|
||
msgstr "Várias regras de consulta USB do mesmo tipo não são suportadas"
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:283
|
||
msgid "'all' must not contain extra query rules"
|
||
msgstr "'all' não deve conter regras de consulta extras"
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:291
|
||
msgid "USB queries with 'dev' must also specify vendors"
|
||
msgstr "Consultas USB com 'dev' também devem especificar fornecedores"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:712
|
||
msgid "Glob can't match apps"
|
||
msgstr "Glob não pode corresponder aplicativos"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:737
|
||
msgid "Empty glob"
|
||
msgstr "Glob vazio"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:756
|
||
msgid "Too many segments in glob"
|
||
msgstr "Número excessivo de argumentos no glob"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid glob character '%c'"
|
||
msgstr "Caractere de glob “%c” inválido"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing glob on line %d"
|
||
msgstr "Faltando glob na linha %d"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trailing text on line %d"
|
||
msgstr "Texto ao final na linha %d"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "on line %d"
|
||
msgstr "na linha %d"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected word '%s' on line %d"
|
||
msgstr "Palavra inesperada “%s” na linha %d"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:2088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid require-flatpak argument %s"
|
||
msgstr "Argumento de require-flatpak inválido %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:2098 common/flatpak-utils.c:2117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s needs a later flatpak version (%s)"
|
||
msgstr "%s precisa de uma versão posterior do flatpak (%s)"
|
||
|
||
#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:291
|
||
msgid "Not a oci remote, missing summary.xa.oci-repository"
|
||
msgstr "Não é um remoto OCI, faltando summary.xa.oci-repository"
|
||
|
||
#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:477
|
||
msgid "Not a OCI remote"
|
||
msgstr "Não é um remoto OCI"
|
||
|
||
#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:488
|
||
msgid "Invalid token"
|
||
msgstr "Token inválido"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2373
|
||
msgid "No portal support found"
|
||
msgstr "Não foi localizado suporte a portal"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2379
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Negar"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2381
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Atualizar"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Update %s?"
|
||
msgstr "Atualizar %s?"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2398
|
||
msgid "The application wants to update itself."
|
||
msgstr "O aplicativo deseja atualizar a si próprio."
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2399
|
||
msgid "Update access can be changed any time from the privacy settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acesso a atualização pode ser alterado a qualquer momento a partir das "
|
||
"configurações de privacidade."
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2424
|
||
msgid "Application update not allowed"
|
||
msgstr "Atualização de aplicativo não permitida"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2582
|
||
msgid "Self update not supported, new version requires new permissions"
|
||
msgstr "Sem suporte à autoatualização, nova versão requer novas permissões"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2765 portal/flatpak-portal.c:2783
|
||
msgid "Update ended unexpectedly"
|
||
msgstr "Atualização encerrada inesperadamente"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to install software
|
||
#. system-wide.
|
||
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
|
||
#. in the wheel group to install without authenticating.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:23
|
||
msgid "Install signed application"
|
||
msgstr "Instalar aplicativo assinado"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:24
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:42
|
||
msgid "Authentication is required to install software"
|
||
msgstr "Autenticação é necessária para instalar software"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to install software
|
||
#. system-wide.
|
||
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
|
||
#. in the wheel group to install without authenticating.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:41
|
||
msgid "Install signed runtime"
|
||
msgstr "Instalar runtime assinado"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not require admin authentication to update an
|
||
#. app as the commit will be signed, and the action is required
|
||
#. to update the system when unattended.
|
||
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
|
||
#. updates.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:60
|
||
msgid "Update signed application"
|
||
msgstr "Atualizar aplicativo assinado"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:61
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:80
|
||
msgid "Authentication is required to update software"
|
||
msgstr "Autenticação é necessária para atualizar software"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not require admin authentication to update a
|
||
#. runtime as the commit will be signed, and the action is required
|
||
#. to update the system when unattended.
|
||
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
|
||
#. updates.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:79
|
||
msgid "Update signed runtime"
|
||
msgstr "Atualizar runtime assinado"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not need authentication to update metadata
|
||
#. from signed repositories.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:94
|
||
msgid "Update remote metadata"
|
||
msgstr "Atualizar metadados remotos"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:95
|
||
msgid "Authentication is required to update remote info"
|
||
msgstr "Autenticação é necessária para atualizar informações de remoto"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not need authentication to modify the
|
||
#. OSTree repository
|
||
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
|
||
#. in the wheel group to modify repos without authenticating.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:111
|
||
msgid "Update system repository"
|
||
msgstr "Atualiza repositório do sistema"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:112
|
||
msgid "Authentication is required to modify a system repository"
|
||
msgstr "Autenticação é necessária para modificar um repositório de sistema"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to install software
|
||
#. system-wide.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:126
|
||
msgid "Install bundle"
|
||
msgstr "Instalar pacote"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:127
|
||
msgid "Authentication is required to install software from $(path)"
|
||
msgstr "Autenticação é necessária para instalar software de $(path)"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
|
||
#. system-wide.
|
||
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
|
||
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:144
|
||
msgid "Uninstall runtime"
|
||
msgstr "Desinstalar runtime"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:145
|
||
msgid "Authentication is required to uninstall software"
|
||
msgstr "Autenticação é necessária para desinstalar software"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
|
||
#. system-wide.
|
||
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
|
||
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:161
|
||
msgid "Uninstall app"
|
||
msgstr "Desinstalar aplicativo"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:162
|
||
msgid "Authentication is required to uninstall $(ref)"
|
||
msgstr "Autenticação é necessária para desinstalar $(ref)"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to configure system-wide
|
||
#. software repositories.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:177
|
||
msgid "Configure Remote"
|
||
msgstr "Configurar remoto"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:178
|
||
msgid "Authentication is required to configure software repositories"
|
||
msgstr "Autenticação é necessária para configurar os repositórios de software"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to configure the system-wide
|
||
#. Flatpak installation.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:192
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Configurar"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:193
|
||
msgid "Authentication is required to configure software installation"
|
||
msgstr "Autenticação é necessária para configurar a instalação de software"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not require admin authentication to update
|
||
#. appstream data as it will be signed, and the action is required
|
||
#. to update the system when unattended.
|
||
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
|
||
#. updates.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:210
|
||
msgid "Update appstream"
|
||
msgstr "Atualizar appstream"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:211
|
||
msgid "Authentication is required to update information about software"
|
||
msgstr "Autenticação é necessária para atualizar informações sobre software"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not require admin authentication to update
|
||
#. metadata as it will be signed, and the action is required
|
||
#. to update the system when unattended.
|
||
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
|
||
#. updates.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:228
|
||
msgid "Update metadata"
|
||
msgstr "Atualizar metadados"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:229
|
||
msgid "Authentication is required to update metadata"
|
||
msgstr "Autenticação é necessária para atualizar metadados"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Authorisation to actually install software is controlled by
|
||
#. org.freedesktop.Flatpak.app-install.
|
||
#. - This action is checked after app-install, as it can only be done
|
||
#. once the app’s data (including its content rating) has been
|
||
#. downloaded.
|
||
#. - This action is checked to see if the installation should be allowed
|
||
#. based on whether the app being installed has content which doesn’t
|
||
#. comply with the user’s parental controls policy (the content is
|
||
#. ‘too extreme’).
|
||
#. - It is checked only if an app has too extreme content for the user
|
||
#. who is trying to install it (in which case, the app is ‘unsafe’).
|
||
#. - Typically, normal users will need admin permission to install apps
|
||
#. with extreme content; admins will be able to install it without
|
||
#. additional checks.
|
||
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
|
||
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
|
||
#. install safe software in their user or system dirs without
|
||
#. authorisation, but need authorisation to install unsafe software
|
||
#. anywhere:
|
||
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
|
||
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
|
||
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
|
||
#. * Set the malcontent `is-{user,system}-installation-allowed`
|
||
#. properties of all non-admins’ parental controls policies to true.
|
||
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
|
||
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
|
||
#. install safe software in their user dir without authorisation, but
|
||
#. need authorisation to install safe software in the system dir or to
|
||
#. install unsafe software anywhere:
|
||
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
|
||
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
|
||
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
|
||
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
|
||
#. non-admins’ parental controls policies to true.
|
||
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
|
||
#. all non-admins’ parental controls policies to false.
|
||
#. - In order to configure the policy so that all users (including
|
||
#. admins) can install safe software anywhere without authorisation,
|
||
#. but need authorisation to install unsafe software anywhere (i.e.
|
||
#. applying parental controls to admins too):
|
||
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
|
||
#. * Unconditionally return `auth_admin` from `override-parental-controls`.
|
||
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
|
||
#. users’ parental controls policies to true.
|
||
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
|
||
#. all users’ parental controls policies to true.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:287
|
||
msgid "Override parental controls for installs"
|
||
msgstr "Sobrepor controle parental para instalação"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:288
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication is required to install software which is restricted by your "
|
||
"parental controls policy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Autenticação é necessária para instalar software que está restrito por sua "
|
||
"política de controle parental"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - This is like org.freedesktop.Flatpak.override-parental-controls, but
|
||
#. it’s queried for app updates, whereas the former is queried for app
|
||
#. installs.
|
||
#. - As with the above action, this one is only queried if
|
||
#. org.freedesktop.Flatpak.app-update has allowed the app update, and
|
||
#. only if the app being updated has too extreme content for the user
|
||
#. who is trying to update it.
|
||
#. - The default policy for this is to *allow* updates to ‘too extreme’
|
||
#. apps by default, on the basis that having an out-of-date (i.e.
|
||
#. insecure or unsupported) app is a worse outcome than automatically
|
||
#. installing an update which has radically different content from the
|
||
#. version of the app which the parent originally vetted and installed.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:313
|
||
msgid "Override parental controls for updates"
|
||
msgstr "Sobrepor controle parental para atualizações"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:314
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication is required to update software which is restricted by your "
|
||
"parental controls policy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Autenticação é necessária para atualizar software que está restrito por sua "
|
||
"política de controle parental"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed:"
|
||
#~ msgstr "Instalado:"
|
||
|
||
#~ msgid "Download:"
|
||
#~ msgstr "Baixar:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "No gpg key found with ID %s (homedir: %s)"
|
||
#~ msgstr "Nenhuma chave gpg localizada com ID %s (homedir: %s)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Unable to lookup key ID %s: %d"
|
||
#~ msgstr "Não foi possível procurar o ID de chave %s: %d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Error signing commit: %d"
|
||
#~ msgstr "Erro ao assinar o commit: %d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Found similar ref(s) for ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s).\n"
|
||
#~ "Use this remote?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Localizada(s) ref(s) similares para “%s” em remoto “%s” (%s).\n"
|
||
#~ "Usar esse remoto?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "No entry for %s in remote '%s' summary cache "
|
||
#~ msgstr "Nenhuma entrada para %s no cache de resumo do remoto “%s” "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Failed to uninstall %s for rebase to %s: "
|
||
#~ msgstr "Falha ao desinstalar %s para realizar rebase de %s: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Failed to uninstall %s for rebase to %s: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Falha ao desinstalar %s para rebase de %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Unable to open directory %s"
|
||
#~ msgstr "Não foi possível abrir o diretório %s"
|
||
|
||
#~ msgid "install"
|
||
#~ msgstr "instalar"
|
||
|
||
#~ msgid "update"
|
||
#~ msgstr "atualizar"
|
||
|
||
#~ msgid "install bundle"
|
||
#~ msgstr "instalar pacote"
|
||
|
||
#~ msgid "uninstall"
|
||
#~ msgstr "desinstalar"
|
||
|
||
#~ msgid "(internal error, please report)"
|
||
#~ msgstr "(erro interno, por favor relate)"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning:"
|
||
#~ msgstr "Aviso:"
|
||
|
||
#~ msgid "runtime"
|
||
#~ msgstr "runtime"
|
||
|
||
#~ msgid "app"
|
||
#~ msgstr "app"
|
||
|
||
# 1º %s: "Error:", "Warning:"
|
||
# 2º %s: op_type: "install", "update", etc.
|
||
# 3º %s: rref: name of a ref
|
||
# 4º %s: msg: some error/warning message
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%s Failed to %s %s: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s Falha ao %s %s: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "[REF…] - Uninstall an application"
|
||
#~ msgstr "[REF…] – Desinstala um aplicativo"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Replace it with %s?"
|
||
#~ msgstr "Substitui-lo por %s?"
|
||
|
||
#~ msgid "\"flatpak run\" is not intended to be ran with sudo"
|
||
#~ msgstr "“flatpak run” não se destina a ser executado com sudo"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid deployed ref %s: "
|
||
#~ msgstr "Ref implantado inválido %s: "
|
||
|
||
#~ msgid "Deployed ref %s kind does not match commit (%s)"
|
||
#~ msgstr "O tipo da ref implementado %s não coincide com o commit (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Deployed ref %s name does not match commit (%s)"
|
||
#~ msgstr "O nome da ref implementado %s não coincide com o commit (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Deployed ref %s arch does not match commit (%s)"
|
||
#~ msgstr "A arquitetura da ref implementado %s não coincide com o commit (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to determine parts from ref: %s"
|
||
#~ msgstr "Falha ao determinar partes da ref: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid arch %s"
|
||
#~ msgstr "Arquitetura inválida %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Related ref '%s' is only partially installed"
|
||
#~ msgstr "A ref “%s” relacionado está apenas parcialmente instalado"
|
||
|
||
#~ msgid "Ref '%s' is only partially installed"
|
||
#~ msgstr "A ref “%s” está apenas parcialmente instalado"
|
||
|
||
#~ msgid "No such ref (%s, %s) in remote %s"
|
||
#~ msgstr "Ref inexistente (%s, %s) no remoto %s"
|
||
|
||
#~ msgid "No flatpak cache in remote '%s' summary"
|
||
#~ msgstr "Nenhum cache de flatpak no sumário do remoto “%s”"
|
||
|
||
#~ msgid "No such ref (%s, %s) in remote %s or elsewhere"
|
||
#~ msgstr "Ref inexistente (%s, %s) no remoto %s ou em outro lugar"
|
||
|
||
#~ msgid "No remotes found which provide these refs: [%s]"
|
||
#~ msgstr "Nenhum remoto localizado que forneça esses refs: [%s]"
|
||
|
||
#~ msgid "No remotes found which provide the ref (%s, %s)"
|
||
#~ msgstr "Nenhum remoto localizado que forneça a ref (%s, %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "No summary found"
|
||
#~ msgstr "Nenhum resumo localizado"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "GPG verification enabled, but no summary signatures found for remote '%s'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Verificação GPG habilitada, mas nenhuma assinatura de resumo localizada "
|
||
#~ "para o remoto “%s”"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "GPG signatures found for remote '%s', but none are in trusted keyring"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Assinaturas GPG localizadas para o remoto “%s”, mas nenhuma está no "
|
||
#~ "chaveiro de confiadas"
|
||
|
||
#~ msgid "Expected commit metadata to have ref binding information, found none"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Esperava que metadados de commit tivessem informações de associação de "
|
||
#~ "ref, localizou nada"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Expected commit metadata to have collection ID binding information, found "
|
||
#~ "none"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Esperava que metadados de commit tivessem informações de associação de ID "
|
||
#~ "da coleção, localizou nada"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Commit has collection ID ‘%s’ in collection binding metadata, while the "
|
||
#~ "remote it came from has collection ID ‘%s’"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "O commit possui ID de coleção “%s” nos metadados de associação de "
|
||
#~ "coleção, enquanto no remoto ele tem ID de coleção “%s”"
|
||
|
||
#~ msgid "Deployed metadata does not match commit"
|
||
#~ msgstr "Metadados implementados não coincidem com o commit"
|
||
|
||
#~ msgid "No repo metadata cached for remote '%s'"
|
||
#~ msgstr "Nenhum metadado de repositório em cache para o remoto “%s”"
|
||
|
||
#~ msgid "No metadata branch for OCI"
|
||
#~ msgstr "Nenhum ramo de metadados para OCI"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid group: %d"
|
||
#~ msgstr "Grupo inválido: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: Can't find %s metadata for dependencies: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aviso: Não foi possível localizar metadados %s para dependências: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Use OCI labels instead of annotations"
|
||
#~ msgstr "Usa rótulos OCI em vez de anotações"
|
||
|
||
#~ msgid "OPTIONS"
|
||
#~ msgstr "OPÇÕES"
|
||
|
||
#~ msgid "Not running as root, may be unable to enter namespace"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Não executando como root, pode ser impossível entrar no espaço de nome"
|
||
|
||
#~ msgid "Default system installation"
|
||
#~ msgstr "Instalação padrão do sistema"
|
||
|
||
#~ msgid "No url specified in flatpakrepo file"
|
||
#~ msgstr "Nenhuma url especificada no arquivo flatpakrepo"
|
||
|
||
#~ msgid "0"
|
||
#~ msgstr "0"
|
||
|
||
#~ msgid "Location:"
|
||
#~ msgstr "Localização:"
|
||
|
||
#~ msgid "Architecture"
|
||
#~ msgstr "Arquitetura"
|
||
|
||
#~ msgid "Runtime Branch"
|
||
#~ msgstr "Ramo do runtime"
|
||
|
||
#~ msgid "Runtime Commit"
|
||
#~ msgstr "Commit do runtime"
|
||
|
||
#~ msgid "Installing for user: %s from %s\n"
|
||
#~ msgstr "Instalando para usuário: %s de %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Installing: %s from %s\n"
|
||
#~ msgstr "Instalando: %s de %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Updating for user: %s from %s\n"
|
||
#~ msgstr "Atualizando para usuário: %s de %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Updating: %s from %s\n"
|
||
#~ msgstr "Atualizando: %s de %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Installing for user: %s from bundle %s\n"
|
||
#~ msgstr "Instalando para usuário: %s do pacote %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Installing: %s from bundle %s\n"
|
||
#~ msgstr "Instalando: %s do pacote %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstalling for user: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Desinstalando para usuário: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "No updates.\n"
|
||
#~ msgstr "Nenhuma atualização.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Now at %s.\n"
|
||
#~ msgstr "Agora em %s.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "new file access"
|
||
#~ msgstr "novo acesso a arquivo"
|
||
|
||
#~ msgid "file access"
|
||
#~ msgstr "acesso a arquivo"
|
||
|
||
#~ msgid "new dbus access"
|
||
#~ msgstr "novo acesso a dbus"
|
||
|
||
#~ msgid "dbus access"
|
||
#~ msgstr "acesso a dbus"
|
||
|
||
#~ msgid "new dbus ownership"
|
||
#~ msgstr "nova propriedade dbus"
|
||
|
||
#~ msgid "dbus ownership"
|
||
#~ msgstr "propriedade dbus"
|
||
|
||
#~ msgid "new system dbus access"
|
||
#~ msgstr "novo acesso dbus de sistema"
|
||
|
||
#~ msgid "system dbus access"
|
||
#~ msgstr "acesso dbus de sistema"
|
||
|
||
#~ msgid "new system dbus ownership"
|
||
#~ msgstr "nova propriedade dbus de sistema"
|
||
|
||
#~ msgid "system dbus ownership"
|
||
#~ msgstr "propriedade dbus de sistema"
|
||
|
||
#~ msgid "new tags"
|
||
#~ msgstr "novas etiquetas"
|
||
|
||
#~ msgid "tags"
|
||
#~ msgstr "etiquetas"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstalling from %s:\n"
|
||
#~ msgstr "Desinstalando de %s:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Installing in %s:\n"
|
||
#~ msgstr "Instalando em %s:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Is this ok"
|
||
#~ msgstr "Isto está bom"
|
||
|
||
#~ msgid "Print OSTree debug information during command processing"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Exibe a informações de depuração da árvore do sistema durante o "
|
||
#~ "processamento de comandos"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown command '%s'"
|
||
#~ msgstr "Comando desconhecido “%s”"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid sha256 for extra data uri %s"
|
||
#~ msgstr "sha256 inválido para uri de dados extras %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid sha256 for extra data"
|
||
#~ msgstr "sha256 inválido para dados extras"
|
||
|
||
#~ msgid "%s branch already installed"
|
||
#~ msgstr "%s ramo já está instalado"
|
||
|
||
#~ msgid "%s branch %s not installed"
|
||
#~ msgstr "%s ramo %s não está instalado"
|
||
|
||
#~ msgid "Migrating %s to %s\n"
|
||
#~ msgstr "Migrando %s para %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Extracting icons for component %s\n"
|
||
#~ msgstr "Extraindo ícones para o componente %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Redirect collection ID: %s\n"
|
||
#~ msgstr "ID de coleção de redirecionamento: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Is this ok?"
|
||
#~ msgstr "Isto está bom?"
|
||
|
||
#~ msgid "Add OCI registry"
|
||
#~ msgstr "Adiciona registro OCI"
|
||
|
||
#~ msgid "Found in remote %s\n"
|
||
#~ msgstr "Localizado no remoto %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Found in remote %s, do you want to install it?"
|
||
#~ msgstr "Localizado no remoto %s, você deseja instalá-lo?"
|
||
|
||
#~ msgid "Found in several remotes:\n"
|
||
#~ msgstr "Localizado em diversos remotos:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The required runtime %s was not found in a configured remote.\n"
|
||
#~ msgstr "O runtime exigido %s não foi localizado em um remoto configurado.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s already installed, skipping\n"
|
||
#~ msgstr "%s já instalado, ignorando\n"
|
||
|
||
#~ msgid "fetch remote info"
|
||
#~ msgstr "obtém info de remoto"
|
||
|
||
#~ msgid "One or more operations failed"
|
||
#~ msgstr "Uma ou mais operações falharam"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "/var/tmp does not suport xattrs which is needed for system-wide "
|
||
#~ "installation as a user. FLATPAK_SYSTEM_CACHE_DIR can be used to set an "
|
||
#~ "alternative path."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "/var/tmp não possui suporte a xattrs que é necessário para instalação "
|
||
#~ "para todo sistema como usuário. FLATPAK_SYSTEM_CACHE_DIR pode ser usado "
|
||
#~ "para definir um caminho alternativo."
|
||
|
||
#~ msgid "No ref information available in repository"
|
||
#~ msgstr "Nenhuma informação de ref disponível no repositório"
|
||
|
||
#~ msgid "Remote title not set"
|
||
#~ msgstr "Título remoto não definido"
|
||
|
||
#~ msgid "Remote default-branch not set"
|
||
#~ msgstr "Ramo padrão remoto não definido"
|
||
|
||
#~ msgid "Search specific system-wide installations"
|
||
#~ msgstr "Pesquisa instalações específicas do sistema"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to unlink temporary file"
|
||
#~ msgstr "Falha ao desvincular arquivo temporário"
|
||
|
||
#~ msgid "Post-Install %s"
|
||
#~ msgstr "Pós-instalação: %s"
|