mirror of
https://github.com/flatpak/flatpak.git
synced 2026-01-26 14:13:26 +00:00
6288 lines
230 KiB
Plaintext
6288 lines
230 KiB
Plaintext
# Ukrainian translation for flatpak.
|
||
# Copyright (C) 2016 flatpak's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the flatpak package.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: flatpak master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-10-31 13:58+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-07-24 09:46+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
|
||
msgid "Export runtime instead of app"
|
||
msgstr "Експортувати середовище виконання замість програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
|
||
msgid "Arch to bundle for"
|
||
msgstr "Архітектура для пакунка"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:62 app/flatpak-builtins-build-init.c:53
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-create-usb.c:46
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:55 app/flatpak-builtins-install.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:50 app/flatpak-builtins-make-current.c:38
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:54 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:67 app/flatpak-builtins-search.c:37
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54 app/flatpak-builtins-update.c:56
|
||
msgid "ARCH"
|
||
msgstr "АРХ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
|
||
msgid "Url for repo"
|
||
msgstr "Адреса сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:69 app/flatpak-builtins-remote-add.c:79
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:80 app/flatpak-builtins-remote-list.c:53
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:69
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "АДРЕСА"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
|
||
msgid "Url for runtime flatpakrepo file"
|
||
msgstr "Адреса файла flatpakrepo середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
|
||
msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)"
|
||
msgstr "Додати ключ GPG з ФАЙЛА (- якщо дані слід взяти з stdin)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62 app/flatpak-builtins-build.c:54
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:81 app/flatpak-builtins-remote-add.c:83
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:84 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90
|
||
msgid "FILE"
|
||
msgstr "ФАЙЛ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63
|
||
msgid "GPG Key ID to sign the OCI image with"
|
||
msgstr "Ідентифікатор ключа GPG для підписування образу OCI"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84
|
||
msgid "KEY-ID"
|
||
msgstr "ІД КЛЮЧА"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:71
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:50
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:45
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85
|
||
msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings"
|
||
msgstr "Домашній каталог GPG, яким слід користуватися для пошуку сховищ ключів"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:71
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:50
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:45
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85
|
||
msgid "HOMEDIR"
|
||
msgstr "ДОМАШНІЙ-КАТАЛОГ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:65
|
||
msgid "OSTree commit to create a delta bundle from"
|
||
msgstr "Внесок OSTree для створення пакунка відмінностей від"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:65 app/flatpak-builtins-remote-info.c:55
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:57
|
||
msgid "COMMIT"
|
||
msgstr "COMMIT"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:66
|
||
msgid "Export oci image instead of flatpak bundle"
|
||
msgstr "Експортувати образ OCI замість пакунка flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:621
|
||
msgid ""
|
||
"LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local "
|
||
"repository"
|
||
msgstr ""
|
||
"РОЗТАШУВАННЯ НАЗВА_ФАЙЛА НАЗВА [ГІЛКА] - Створити пакунок з одного файла на "
|
||
"основі локального сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:628
|
||
msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ, НАЗВУ_ФАЙЛА та НАЗВУ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:631
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:844
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:136
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:217 app/flatpak-builtins-build-sign.c:76
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:112
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:75
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:191
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:70
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:482 app/flatpak-builtins-info.c:130
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:181 app/flatpak-builtins-install.c:234
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:298 app/flatpak-builtins-list.c:419
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:72 app/flatpak-builtins-override.c:73
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:162
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:132
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:318
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:241 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:407
|
||
msgid "Too many arguments"
|
||
msgstr "Забагато аргументів"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:646
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:338
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:351
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid repository"
|
||
msgstr "«%s» не є коректним сховищем"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid repository: "
|
||
msgstr "«%s» не є коректним сховищем:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:661 app/flatpak-builtins-build-sign.c:88
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid name: %s"
|
||
msgstr "«%s» не є коректною назвою: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:664
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:865 app/flatpak-builtins-build-sign.c:91
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid branch name: %s"
|
||
msgstr "«%s» не є коректною назвою гілки: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:678
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:149
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid filename"
|
||
msgstr "«%s» не є коректною назвою файла"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:49
|
||
msgid "Use Platform runtime rather than Sdk"
|
||
msgstr "Використовувати середовище виконання платформи замість SDK"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:50
|
||
msgid "Make destination readonly"
|
||
msgstr "Зробити призначення придатним лише для читання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:51
|
||
msgid "Add bind mount"
|
||
msgstr "Додати монтування прив’язки"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:51
|
||
msgid "DEST=SRC"
|
||
msgstr "ПРИЗН=ДЖЕР"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:52
|
||
msgid "Start build in this directory"
|
||
msgstr "Почати збирання у цьому каталозі"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:52 app/flatpak-builtins-build.c:53
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64 app/flatpak-builtins-run.c:69
|
||
msgid "DIR"
|
||
msgstr "КАТАЛОГ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:53
|
||
msgid "Where to look for custom sdk dir (defaults to 'usr')"
|
||
msgstr "Місце, де слід шукати нетиповий каталог sdk (типовим є каталог usr)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:54 app/flatpak-builtins-build-export.c:67
|
||
msgid "Use alternative file for the metadata"
|
||
msgstr "Використовувати альтернативний файл для метаданих"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:55 app/flatpak-builtins-run.c:86
|
||
msgid "Kill processes when the parent process dies"
|
||
msgstr "Вбивати процеси, якщо завершив роботу батьківський процес"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:56
|
||
msgid "Export application homedir directory to build"
|
||
msgstr "Експортувати домашній каталог програми до каталогу збирання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:57 app/flatpak-builtins-run.c:74
|
||
msgid "Log session bus calls"
|
||
msgstr "Записувати до журналу виклики до каналу сеансу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:58 app/flatpak-builtins-run.c:75
|
||
msgid "Log system bus calls"
|
||
msgstr "Записувати до журналу виклики до каналу системи"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:221
|
||
msgid "DIRECTORY [COMMAND [ARGUMENT…]] - Build in directory"
|
||
msgstr "КАТАЛОГ [КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]] - Зібрати у каталозі"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:244 app/flatpak-builtins-build-finish.c:656
|
||
msgid "DIRECTORY must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати КАТАЛОГ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:255 app/flatpak-builtins-build-export.c:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init"
|
||
msgstr ""
|
||
"Каталог збирання %s не ініціалізовано, скористайтеся командою flatpak build-"
|
||
"init"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:274
|
||
msgid "metadata invalid, not application or runtime"
|
||
msgstr "некоректні метадані, немає програми або середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No extension point matching %s in %s"
|
||
msgstr "Немає точки розширення, яка відповідає %s у %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
|
||
msgstr "Пропущено «=» у параметрі монтування прив’язки «%s»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:628 common/flatpak-run.c:3701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to start app"
|
||
msgstr "Не вдалося запустити програму"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
|
||
msgid "Source repo dir"
|
||
msgstr "Каталог сховища-джерела"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
|
||
msgid "SRC-REPO"
|
||
msgstr "СХОВ-ДЖ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:59
|
||
msgid "Source repo ref"
|
||
msgstr "Посилання сховища-джерела"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:59
|
||
msgid "SRC-REF"
|
||
msgstr "ПОС-ДЖ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
|
||
msgid "One line subject"
|
||
msgstr "Тема у один рядок"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
|
||
msgid "SUBJECT"
|
||
msgstr "SUBJECT"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
|
||
msgid "Full description"
|
||
msgstr "Повний опис"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
|
||
msgid "BODY"
|
||
msgstr "BODY"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:66
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:51
|
||
msgid "Update the appstream branch"
|
||
msgstr "Оновити гілку appstream"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:65
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:52
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:87
|
||
msgid "Don't update the summary"
|
||
msgstr "Не оновлювати резюме"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
|
||
msgid "GPG Key ID to sign the commit with"
|
||
msgstr "Ідентифікатор ключа GPG для підписування внеску"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:73
|
||
msgid "Mark build as end-of-life"
|
||
msgstr "Позначити збірку як таку, термін підтримки якої вичерпано"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:73
|
||
msgid "REASON"
|
||
msgstr "ПРИЧИНА"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71
|
||
msgid ""
|
||
"Mark refs matching the OLDID prefix as end-of-life, to be replaced with the "
|
||
"given NEWID"
|
||
msgstr ""
|
||
"Позначити посилання, які відповідають префіксу СТАРИЙІД як застарілі, такі, "
|
||
"які слід замінити вказаним ідентифікатором НОВИЙІД"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71
|
||
msgid "OLDID=NEWID"
|
||
msgstr "СТАРИЙІД=НОВИЙІД"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:75
|
||
msgid "Set type of token needed to install this commit"
|
||
msgstr "Встановити тип ключа, який потрібен для встановлення цього внеску"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:75
|
||
msgid "VAL"
|
||
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:73
|
||
msgid "Override the timestamp of the commit (NOW for current time)"
|
||
msgstr "Перевизначити часову позначку внеску (NOW — поточний момент)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:73
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:76
|
||
msgid "TIMESTAMP"
|
||
msgstr "ЧАСОВА_ПОЗНАЧКА"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:75
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:80
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:53
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:97
|
||
msgid "Don't generate a summary index"
|
||
msgstr "Не створювати індекс резюме"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:278
|
||
msgid "DST-REPO [DST-REF…] - Make a new commit from existing commits"
|
||
msgstr "СХОВ-ПР [ПОС-ПР]… - створити новий внесок на основі наявних внесків"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:285
|
||
msgid "DST-REPO must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати СХОВ-ПР"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:293
|
||
msgid ""
|
||
"If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо не вказано --src-repo, має бути вказано точно одне посилання призначення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:296
|
||
msgid ""
|
||
"If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо вказано --src-ref, має бути вказано точно одне посилання призначення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:299
|
||
msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати або --src-repo, або --src-ref"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:315
|
||
msgid "Invalid argument format of use --end-of-life-rebase=OLDID=NEWID"
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоректний формат аргументу для використання --end-of-life-"
|
||
"rebase=СТАРИЙІД=НОВИЙІД"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:321
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid name %s in --end-of-life-rebase"
|
||
msgstr "Некоректна назва %s у --end-of-life-rebase"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:333
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse '%s'"
|
||
msgstr "Не вдалося обробити «%s»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:498
|
||
msgid "Can't commit from partial source commit"
|
||
msgstr "Неможливо створити внесок на основі часткового внеску до джерела"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no change\n"
|
||
msgstr "%s: без змін\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:62
|
||
msgid "Architecture to export for (must be host compatible)"
|
||
msgstr "Архітектура експортування (має бути сумісною із основною системою)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:63
|
||
msgid "Commit runtime (/usr), not /app"
|
||
msgstr "Записати до середовища виконання (/usr), а не до /app"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:66
|
||
msgid "Use alternative directory for the files"
|
||
msgstr "Використовувати альтернативний каталог для файлів"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:66
|
||
msgid "SUBDIR"
|
||
msgstr "ПІДКАТАЛОГ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
|
||
msgid "Files to exclude"
|
||
msgstr "Файли для виключення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:90
|
||
msgid "PATTERN"
|
||
msgstr "ЗРАЗОК"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
|
||
msgid "Excluded files to include"
|
||
msgstr "Виключені файли для включення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:74
|
||
msgid "Mark build as end-of-life, to be replaced with the given ID"
|
||
msgstr ""
|
||
"Позначити збірку як застарілу, щоб її було замінено збіркою із вказаним "
|
||
"ідентифікатором"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:74
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49 app/flatpak-cli-transaction.c:1424
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ІД"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:76
|
||
msgid "Override the timestamp of the commit"
|
||
msgstr "Перевизначити часову позначку внеску"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:77
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:75
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-list.c:54
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87
|
||
msgid "Collection ID"
|
||
msgstr "Ідентифікатор збірки"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Error running desktop-file-validate: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилка під час спроби виконати desktop-file-validate: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Error reading from desktop-file-validate: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилка під час спроби прочитати дані від desktop-file-"
|
||
"validate: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Failed to validate desktop file %s: %s\n"
|
||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося перевірити файл desktop %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Can't find Exec key in %s: %s\n"
|
||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося знайти ключ Exec у %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:521
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Binary not found for Exec line in %s: %s\n"
|
||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не знайдено виконуваного файла для рядка Exec у %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Icon not matching app id in %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: піктограма не відповідає ідентифікатору програми у %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Icon referenced in desktop file but not exported: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у файлі desktop є посилання на піктограму, але її не "
|
||
"експортовано: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported"
|
||
msgstr "Некоректний тип адреси %s, передбачено підтримку лише http/https"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly"
|
||
msgstr "Не вдалося знайти базову назву у %s, вкажіть назву явним чином"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No slashes allowed in extra data name"
|
||
msgstr "У назві додаткових даних не можна використовувати навскісні риски"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'"
|
||
msgstr "Некоректний формат контрольної суми sha256: «%s»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extra data sizes of zero not supported"
|
||
msgstr "Підтримки нульових розмірів додаткових даних не передбачено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:830
|
||
msgid ""
|
||
"LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"РОЗТАШУВАННЯ КАТАЛОГ [ГІЛКА] - Створити сховище на основі каталогу збирання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:838
|
||
msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ і КАТАЛОГ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:859
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "‘%s’ is not a valid collection ID: %s"
|
||
msgstr "«%s» не є коректним ідентифікатором збірки: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:904
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:684
|
||
msgid "No name specified in the metadata"
|
||
msgstr "У метаданих не вказано назви"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit: %s\n"
|
||
msgstr "Внесок: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Metadata Total: %u\n"
|
||
msgstr "Загалом метаданих: %u\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Metadata Written: %u\n"
|
||
msgstr "Записано метаданих: %u\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Content Total: %u\n"
|
||
msgstr "Загалом даних: %u\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Content Written: %u\n"
|
||
msgstr "Записано даних: %u\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Content Bytes Written:"
|
||
msgstr "Записано байтів даних:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
|
||
msgid "Command to set"
|
||
msgstr "Команда для встановлення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52 app/flatpak-builtins-run.c:68
|
||
#: app/flatpak-main.c:209
|
||
msgid "COMMAND"
|
||
msgstr "КОМАНДА"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
|
||
msgid "Flatpak version to require"
|
||
msgstr "Версія Flatpak, яку слід вимагати"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
|
||
msgid "MAJOR.MINOR.MICRO"
|
||
msgstr "ОСНОВНА.ДРУГОРЯДНА.ТРЕТЬОРЯДНА"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54
|
||
msgid "Don't process exports"
|
||
msgstr "Не обробляти експортування"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55
|
||
msgid "Extra data info"
|
||
msgstr "Відомості щодо додаткових даних"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
|
||
msgid "Add extension point info"
|
||
msgstr "Додати дані щодо точки розширення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
|
||
msgid "NAME=VARIABLE[=VALUE]"
|
||
msgstr "НАЗВА=ЗМІННА[=ЗНАЧЕННЯ]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
|
||
msgid "Remove extension point info"
|
||
msgstr "Вилучити дані щодо точки розширення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:79 app/flatpak-builtins-info.c:58
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:86 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92
|
||
#: app/flatpak-main.c:182
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "НАЗВА"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
|
||
msgid "Set extension priority (only for extensions)"
|
||
msgstr "Встановити пріоритетність розширення (лише для розширень)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
|
||
msgid "VALUE"
|
||
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59
|
||
msgid "Change the sdk used for the app"
|
||
msgstr "Змінити sdk, що використовується для програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59
|
||
msgid "SDK"
|
||
msgstr "SDK"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60
|
||
msgid "Change the runtime used for the app"
|
||
msgstr "Змінити середовище виконання, що використовується для програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60 app/flatpak-builtins-build-init.c:54
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:58
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:72
|
||
msgid "RUNTIME"
|
||
msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ ВИКОНАННЯ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:61
|
||
msgid "Set generic metadata option"
|
||
msgstr "Встановити параметр загальних метаданих"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:61
|
||
msgid "GROUP=KEY[=VALUE]"
|
||
msgstr "ГРУПА=КЛЮЧ[=ЗНАЧЕННЯ]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:62
|
||
msgid "Don't inherit permissions from runtime"
|
||
msgstr "Не успадковувати права доступу з середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not exporting %s, wrong extension\n"
|
||
msgstr "Не експортуємо %s, помилковий суфікс\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not exporting %s, non-allowed export filename\n"
|
||
msgstr "Не експортуємо %s, заборонена назва файла експортування\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exporting %s\n"
|
||
msgstr "Експортуємо %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "More than one executable found\n"
|
||
msgstr "Знайдено декілька виконуваних файлів\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using %s as command\n"
|
||
msgstr "Використовуємо як команду %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No executable found\n"
|
||
msgstr "Не знайдено виконуваного файла\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid --require-version argument: %s"
|
||
msgstr "Некоректний аргумент --require-version: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too few elements in --extra-data argument %s"
|
||
msgstr "Замало елементів у аргументі --extra-data %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Too few elements in --metadata argument %s, format should be "
|
||
"GROUP=KEY[=VALUE]]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Замало елементів у аргументі --metadata %s; слід використовувати формат "
|
||
"ГРУПА=КЛЮЧ[=ЗНАЧЕННЯ]]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:597
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Too few elements in --extension argument %s, format should be "
|
||
"NAME=VAR[=VALUE]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Замало елементів у аргументі --extension %s, слід вказувати у форматі "
|
||
"НАЗВА=ЗМІННА[=ЗНАЧЕННЯ]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:603
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid extension name %s"
|
||
msgstr "Некоректна назва розширення %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:646
|
||
msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory"
|
||
msgstr "КАТАЛОГ — завершити обробку каталогу збирання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s not initialized"
|
||
msgstr "Каталог збирання %s не ініціалізовано"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s already finalized"
|
||
msgstr "Каталог збирання %s вже завершено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please review the exported files and the metadata\n"
|
||
msgstr "Будь ласка, перегляньте експортовані файли і метадані\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
|
||
msgid "Override the ref used for the imported bundle"
|
||
msgstr "Перевизначити посилання, використане для імпортованого пакунка"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
|
||
msgid "REF"
|
||
msgstr "ПОСИЛАННЯ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48
|
||
msgid "Import oci image instead of flatpak bundle"
|
||
msgstr "Імпортувати образ OCI замість пакунка flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:77
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Importing %s (%s)\n"
|
||
msgstr "Імпортуємо %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:126
|
||
msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository"
|
||
msgstr ""
|
||
"РОЗТАШУВАННЯ НАЗВА_ФАЙЛА - Імпортувати файловий пакунок до локального сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:133
|
||
msgid "LOCATION and FILENAME must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ і НАЗВУ ФАЙЛА"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 app/flatpak-builtins-info.c:55
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:67
|
||
msgid "Arch to use"
|
||
msgstr "Архітектура, яку слід використовувати"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:54
|
||
msgid "Initialize var from named runtime"
|
||
msgstr "Ініціалізувати змінну на основі іменованого середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
|
||
msgid "Initialize apps from named app"
|
||
msgstr "Ініціалізувати програми з названої програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
|
||
msgid "APP"
|
||
msgstr "ПРОГРАМА"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
|
||
msgid "Specify version for --base"
|
||
msgstr "Вказати версію для --base"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56 app/flatpak-builtins-run.c:73
|
||
msgid "VERSION"
|
||
msgstr "ВЕРСІЯ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57
|
||
msgid "Include this base extension"
|
||
msgstr "Включити це базове розширення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57 app/flatpak-builtins-build-init.c:62
|
||
msgid "EXTENSION"
|
||
msgstr "РОЗШИРЕННЯ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
|
||
msgid "Extension tag to use if building extension"
|
||
msgstr "Мітка розширення, яку слід використати, якщо збирається розширення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
|
||
msgid "EXTENSION_TAG"
|
||
msgstr "МІТКА_РОЗШИРЕННЯ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:59
|
||
msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk"
|
||
msgstr "Ініціалізувати /usr придатною до запису копією sdk"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
|
||
msgid "Specify the build type (app, runtime, extension)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вказати тип збирання (програма (app), середовище виконання (runtime), "
|
||
"розширення (extension))"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "ТИП"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
|
||
msgid "Add a tag"
|
||
msgstr "Додати мітку"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
|
||
msgid "TAG"
|
||
msgstr "МІТКА"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:62
|
||
msgid "Include this sdk extension in /usr"
|
||
msgstr "Включити це розширення середовища програмування до /usr"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64
|
||
msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')"
|
||
msgstr "Місце для зберігання sdk (типово «usr»)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:65
|
||
msgid "Re-initialize the sdk/var"
|
||
msgstr "Повторно ініціалізувати sdk/var"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested extension %s/%s/%s is only partially installed"
|
||
msgstr "Потрібне розширення %s/%s/%s встановлено лише частково"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested extension %s/%s/%s not installed"
|
||
msgstr "Бажане розширення %s/%s/%s не встановлено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:207
|
||
msgid ""
|
||
"DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building"
|
||
msgstr ""
|
||
"КАТАЛОГ НАЗВА_ПРОГРАМИ SDK СЕРЕДОВИЩЕ_ВИКОНАННЯ [ГІЛКА] - Ініціалізувати "
|
||
"каталог для збирання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:214
|
||
msgid "RUNTIME must be specified"
|
||
msgstr "Має бути вказано СЕРЕДОВИЩЕ-ВИКОНАННЯ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid build type name, use app, runtime or extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"«%s» не є коректною назвою типу збирання; коректними є такі назви: app, "
|
||
"runtime і extension"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:241 app/flatpak-builtins-override.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid application name: %s"
|
||
msgstr "«%s» не є коректною назвою програми: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s already initialized"
|
||
msgstr "Каталог збирання %s вже ініціалізовано"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-install.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:54
|
||
msgid "Arch to install for"
|
||
msgstr "Архітектура для встановлення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 app/flatpak-builtins-create-usb.c:48
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:74 app/flatpak-builtins-remote-info.c:56
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:58 app/flatpak-builtins-update.c:64
|
||
msgid "Look for runtime with the specified name"
|
||
msgstr "Шукати середовище виконання із вказаною назвою"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:66
|
||
msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
"РОЗТАШУВАННЯ [ІД [ГІЛКА]] - Підписати програму або середовище виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:73
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:499
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:315 app/flatpak-builtins-repo.c:738
|
||
msgid "LOCATION must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:94
|
||
msgid "No gpg key ids specified"
|
||
msgstr "Не вказано ідентифікаторів ключів GPG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
|
||
msgid "Redirect this repo to a new URL"
|
||
msgstr "Переспрямувати це сховище на нову адресу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
|
||
msgid "A nice name to use for this repository"
|
||
msgstr "Зручна назва для цього сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
|
||
msgid "TITLE"
|
||
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
|
||
msgid "A one-line comment for this repository"
|
||
msgstr "Однорядковий коментар до цього сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
|
||
msgid "COMMENT"
|
||
msgstr "КОМЕНТАР"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71
|
||
msgid "A full-paragraph description for this repository"
|
||
msgstr "Розгорнутий опис цього сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
|
||
msgid "DESCRIPTION"
|
||
msgstr "ОПИС"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72
|
||
msgid "URL for a website for this repository"
|
||
msgstr "Адреса сайта цього сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73
|
||
msgid "URL for an icon for this repository"
|
||
msgstr "Адреса піктограми цього сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74
|
||
msgid "Default branch to use for this repository"
|
||
msgstr "Типова гілка для цього сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:712 app/flatpak-builtins-repo.c:713
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:70
|
||
msgid "BRANCH"
|
||
msgstr "ГІЛКА"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:75
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87
|
||
msgid "COLLECTION-ID"
|
||
msgstr "ІД-ЗБІРКИ"
|
||
|
||
#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:77
|
||
msgid ""
|
||
"Permanently deploy collection ID to client remote configurations, only for "
|
||
"sideload support"
|
||
msgstr ""
|
||
"Остаточно розгорнути ідентифікатор збірки у налаштуваннях віддалених сховищ "
|
||
"клієнта, лише для підтримки локальних вивантажень"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:78
|
||
msgid "Permanently deploy collection ID to client remote configurations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Остаточно розгорнути ідентифікатор збірки у налаштуваннях віддалених сховищ "
|
||
"клієнта"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:79
|
||
msgid "Name of authenticator for this repository"
|
||
msgstr "Назва засобу розпізнавання для цього сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:80
|
||
msgid "Autoinstall authenticator for this repository"
|
||
msgstr "Автоматично встановлювати засіб розпізнавання для цього сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:81
|
||
msgid "Don't autoinstall authenticator for this repository"
|
||
msgstr "Не встановлювати автоматично засіб розпізнавання для цього сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:87
|
||
msgid "Authenticator option"
|
||
msgstr "Параметр засобу розпізнавання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:87 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:93
|
||
msgid "KEY=VALUE"
|
||
msgstr "КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
|
||
msgid "Import new default GPG public key from FILE"
|
||
msgstr "Імпортувати новий типовий відкритий ключ GPG з файла ФАЙЛ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84
|
||
msgid "GPG Key ID to sign the summary with"
|
||
msgstr "Ідентифікатор ключа GPG для підписування резюме"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:86
|
||
msgid "Generate delta files"
|
||
msgstr "Створити файли різниці"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:88
|
||
msgid "Don't update the appstream branch"
|
||
msgstr "Не оновлювати гілку appstream"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89
|
||
msgid "Max parallel jobs when creating deltas (default: NUMCPUs)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальна кількість паралельних завдань при створенні різниць (типово: к-"
|
||
"ть процесорів)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89
|
||
msgid "NUM-JOBS"
|
||
msgstr "К-ТЬ-ЗАВДАНЬ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:90
|
||
msgid "Don't create deltas matching refs"
|
||
msgstr "Не створювати посилань, які пов'язано із різницями"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:91
|
||
msgid "Prune unused objects"
|
||
msgstr "Вилучити невикористані об’єкти"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:92
|
||
msgid "Prune but don't actually remove anything"
|
||
msgstr "Очистити, але нічого насправді не вилучати"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:93
|
||
msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Переносити лише ГЛИБИНУ батьківських елементів для кожного внеску (типово: "
|
||
"-1=нескінченна кількість)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:93
|
||
msgid "DEPTH"
|
||
msgstr "ГЛИБИНА"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n"
|
||
msgstr "Створюємо різницю: %s (%.10s)\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n"
|
||
msgstr "Створюємо різницю: %s (%.10s-%.10s)\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): "
|
||
msgstr "Не вдалося створити різницю %s (%.10s): "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): "
|
||
msgstr "Не вдалося створити різницю %s (%.10s-%.10s): "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:492
|
||
msgid "LOCATION - Update repository metadata"
|
||
msgstr "РОЗТАШУВАННЯ - Оновити метадані сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating appstream branch\n"
|
||
msgstr "Оновлюємо гілку appstream\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating summary\n"
|
||
msgstr "Оновлюємо резюме\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total objects: %u\n"
|
||
msgstr "Загалом об’єктів: %u\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No unreachable objects\n"
|
||
msgstr "Немає недосяжних об’єктів\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted %u objects, %s freed\n"
|
||
msgstr "Вилучено %u об’єктів, вивільнено %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:41
|
||
msgid "List configuration keys and values"
|
||
msgstr "Показати список ключів і значень налаштувань"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:42
|
||
msgid "Get configuration for KEY"
|
||
msgstr "Отримати налаштування для ключа КЛЮЧ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:43
|
||
msgid "Set configuration for KEY to VALUE"
|
||
msgstr "Встановити налаштовування для ключа КЛЮЧ у значення ЗНАЧЕННЯ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:44
|
||
msgid "Unset configuration for KEY"
|
||
msgstr "Скасувати налаштовування для ключа КЛЮЧ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not look like a language/locale code"
|
||
msgstr "«%s» не схожий на код мови/локалі"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not look like a language code"
|
||
msgstr "«%s» не схожий на код мови"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:190
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value (use 'true' or 'false')"
|
||
msgstr "«%s» не є коректним сховищем:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown configure key '%s'"
|
||
msgstr "Невідомий ключ налаштовування «%s»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:284
|
||
msgid "Too many arguments for --list"
|
||
msgstr "Забагато аргументів до --list"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:314 app/flatpak-builtins-config.c:362
|
||
msgid "You must specify KEY"
|
||
msgstr "Вам слід вказати КЛЮЧ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:316
|
||
msgid "Too many arguments for --get"
|
||
msgstr "Забагато аргументів до --get"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:338
|
||
msgid "You must specify KEY and VALUE"
|
||
msgstr "Вам слід вказати КЛЮЧ і ЗНАЧЕННЯ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:340
|
||
msgid "Too many arguments for --set"
|
||
msgstr "Забагато аргументів до --set"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:364
|
||
msgid "Too many arguments for --unset"
|
||
msgstr "Забагато аргументів до --unset"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:383
|
||
msgid "[KEY [VALUE]] - Manage configuration"
|
||
msgstr "[КЛЮЧ [ЗНАЧЕННЯ]] - керувати налаштуваннями"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:394
|
||
msgid "Can only use one of --list, --get, --set or --unset"
|
||
msgstr ""
|
||
"Можна використовувати лише один із таких параметрів: --list, --get, --set "
|
||
"або --unset"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:408
|
||
msgid "Must specify one of --list, --get, --set or --unset"
|
||
msgstr ""
|
||
"Слід вказати один із таких параметрів: --list, --get, --set або --unset"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:45 app/flatpak-builtins-install.c:75
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:57 app/flatpak-builtins-uninstall.c:59
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:65
|
||
msgid "Look for app with the specified name"
|
||
msgstr "Шукати програму із вказаною назвою"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:46
|
||
msgid "Arch to copy"
|
||
msgstr "Архітектура для копіювання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:47
|
||
msgid "DEST"
|
||
msgstr "ПРИЗН"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:49
|
||
msgid "Allow partial commits in the created repo"
|
||
msgstr "Дозволити часткові внески до створеного сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:125 app/flatpak-builtins-create-usb.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Related ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to "
|
||
"suppress this message.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Попередження: пов'язане посилання «%s» встановлено частково. Скористайтеся "
|
||
"параметром --allow-partial, щоб придушити виведення цього повідомлення.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it is not installed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Попередження: пропускаємо пов'язане сховище «%s», оскільки його не "
|
||
"встановлено.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Omitting related ref ‘%s’ because its remote ‘%s’ does not have a "
|
||
"collection ID set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Попередження: пропускаємо пов'язане сховище «%s», оскільки для його "
|
||
"віддаленого сховища «%s» не встановлено ідентифікатор збірки.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it's extra-data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Попередження: пропускаємо пов'язане сховище «%s», оскільки це додаткові "
|
||
"дані.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:262 app/flatpak-builtins-create-usb.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remote ‘%s’ does not have a collection ID set, which is required for P2P "
|
||
"distribution of ‘%s’."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для віддаленого сховища «%s» не встановлено ідентифікатора збірки, який "
|
||
"потрібне для поширення P2P «%s»."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Omitting ref ‘%s’ (runtime of ‘%s’) because it's extra-data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Попередження: пропускаємо пов'язане сховище «%s» (середовище виконання "
|
||
"«%s»), оскільки це додаткові дані.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:484
|
||
msgid "MOUNT-PATH [REF…] - Copy apps or runtimes onto removable media"
|
||
msgstr ""
|
||
"ШЛЯХ-МОНТ СХОВ [СХОВ…] — скопіювати програми або середовища виконання на "
|
||
"портативний носій даних"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:493
|
||
msgid "MOUNT-PATH and REF must be specified"
|
||
msgstr "Має бути вказано ШЛЯХ-МОНТУВАННЯ і СХОВИЩЕ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ref ‘%s’ found in multiple installations: %s. You must specify one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Джерело «%s» виявлено у декількох встановленнях: %s. Вам слід вказати одне."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Refs must all be in the same installation (found in %s and %s)."
|
||
msgstr "Усі сховища мають належати одному встановленню (знайдено у %s і %s)."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to suppress "
|
||
"this message.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Попередження: посилання «%s» встановлено частково. Скористайтеся параметром "
|
||
"--allow-partial, щоб придушити виведення цього повідомлення.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installed ref ‘%s’ is extra-data, and cannot be distributed offline"
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановлене пов'язане сховище «%s» є додатковими даними і не може "
|
||
"поширюватися без з'єднання з інтернетом"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Couldn't update repo metadata for remote ‘%s’: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Попередження: не вдалося оновити метадані сховища для віддаленого сховища "
|
||
"«%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Couldn't update appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Попередження: не вдалося оновити дані appstream для віддаленого сховища "
|
||
"«%s», архітектура «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#. Print a warning if both appstream and appstream2 are missing
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Couldn't find appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s; %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Попередження: не вдалося знайти дані appstream для віддаленого сховища «%s», "
|
||
"архітектура «%s»: %s; %s\n"
|
||
|
||
#. Appstream2 is only for efficiency, so just print a debug message
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find appstream2 data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося знайти дані appstream2 для віддаленого сховища «%s», архітектура "
|
||
"«%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:62
|
||
msgid "Create a unique document reference"
|
||
msgstr "Створити унікальне посилання на документ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:63
|
||
msgid "Make the document transient for the current session"
|
||
msgstr "Зробити документ перехідним для поточного сеансу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:64
|
||
msgid "Don't require the file to exist already"
|
||
msgstr "Не вимагати, щоб файл вже існував"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
|
||
msgid "Give the app read permissions"
|
||
msgstr "Надати програмі права доступу до читання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:66
|
||
msgid "Give the app write permissions"
|
||
msgstr "Надати програмі права доступу до запису"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:67
|
||
msgid "Give the app delete permissions"
|
||
msgstr "Надати програмі права доступу до вилучення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:68
|
||
msgid "Give the app permissions to grant further permissions"
|
||
msgstr "Надати програмі права доступу на надання подальших прав доступу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:69
|
||
msgid "Revoke read permissions of the app"
|
||
msgstr "Відкликати від програми права доступу до читання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:70
|
||
msgid "Revoke write permissions of the app"
|
||
msgstr "Відкликати від програми права доступу до запису"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:71
|
||
msgid "Revoke delete permissions of the app"
|
||
msgstr "Відкликати від програми права доступу до вилучення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:72
|
||
msgid "Revoke the permission to grant further permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відкликати від програми права доступу на надання подальших прав доступу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:73
|
||
msgid "Add permissions for this app"
|
||
msgstr "Додати права доступу для цієї програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:73
|
||
msgid "APPID"
|
||
msgstr "ІДЕНТИФІКАТОРПРОГРАМИ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:100
|
||
msgid "FILE - Export a file to apps"
|
||
msgstr "ФАЙЛ - Експортувати файл до програм"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:109
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:72
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67
|
||
msgid "FILE must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати ФАЙЛ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:63
|
||
msgid "FILE - Get information about an exported file"
|
||
msgstr "ФАЙЛ - Отримати інформацію щодо експортованого файла"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:100
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not exported\n"
|
||
msgstr "Не експортовано\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:43 app/flatpak-builtins-history.c:53
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:54 app/flatpak-builtins-ps.c:43
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:45 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:59
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:38
|
||
msgid "What information to show"
|
||
msgstr "Які дані слід показувати"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:43 app/flatpak-builtins-history.c:53
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:54 app/flatpak-builtins-ps.c:43
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:45 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:59
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:38
|
||
msgid "FIELD,…"
|
||
msgstr "ПОЛЕ,…"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:44 app/flatpak-builtins-history.c:54
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:52 app/flatpak-builtins-permission-list.c:43
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:43 app/flatpak-builtins-ps.c:44
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:46 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:63
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:716 app/flatpak-builtins-search.c:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show output in JSON format"
|
||
msgstr "Показати додаткову інформацію"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49
|
||
msgid "Show the document ID"
|
||
msgstr "Показати ідентифікатор документа"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Шлях"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51
|
||
msgid "Show the document path"
|
||
msgstr "Показати шлях до документа"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51 app/flatpak-builtins-list.c:66
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Походження"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:52 app/flatpak-builtins-history.c:62
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:52
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Програма"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:52
|
||
msgid "Show applications with permission"
|
||
msgstr "Показати програми із правами доступу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:53
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:182
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:145
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Права доступу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:53
|
||
msgid "Show permissions for applications"
|
||
msgstr "Показати права доступу для програм"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No documents found\n"
|
||
msgstr "Відповідників не знайдено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:180
|
||
msgid "[APPID] - List exported files"
|
||
msgstr "[ІДЕНТИФІКАТОРПРОГРАМИ] - Вивести список експортованих файлів"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:43
|
||
msgid "Specify the document ID"
|
||
msgstr "Вказати ідентифікатор документа"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:58
|
||
msgid "FILE - Unexport a file to apps"
|
||
msgstr "ФАЙЛ - Скасувати експортування файла до програм"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:88
|
||
msgid "INSTANCE COMMAND [ARGUMENT…] - Run a command inside a running sandbox"
|
||
msgstr "ЕКЗЕМПЛЯР КОМАНДА [АРГУМЕНТ…] — виконати команду у запущеній пісочниці"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:111
|
||
msgid "INSTANCE and COMMAND must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати ЕКЗЕМПЛЯР та КОМАНДУ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is neither a pid nor an application or instance ID"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s не є ні ідентифікатором процесу, ні програмою, ні ідентифікатором "
|
||
"екземпляра"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:144
|
||
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces, or sudo -E)"
|
||
msgstr ""
|
||
"підтримки входу не передбачено (потребує непривілейованих просторів назв "
|
||
"користувачів або sudo -E)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such pid %s"
|
||
msgstr "Немає такого pid, %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:158
|
||
msgid "Can't read cwd"
|
||
msgstr "Не вдалося прочитати cwd"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:163
|
||
msgid "Can't read root"
|
||
msgstr "Не вдалося прочитати вміст кореневої теки"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %s namespace for pid %d"
|
||
msgstr "Некоректний простір назв %s для pid %d"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %s namespace for self"
|
||
msgstr "Некоректний простір назв %s для self"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open %s namespace: %s"
|
||
msgstr "не вдалося відкрити простір назв %s: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:226
|
||
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces)"
|
||
msgstr ""
|
||
"підтримки входу не передбачено (потребує непривілейованих просторів назв "
|
||
"користувачів)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't enter %s namespace: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося увійти до простору назв %s: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:234
|
||
msgid "Can't chdir"
|
||
msgstr "Не вдалося змінити каталог"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:237
|
||
msgid "Can't chroot"
|
||
msgstr "Не вдалося змінити кореневий каталог"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:240
|
||
msgid "Can't switch gid"
|
||
msgstr "Не вдалося перемкнути gid"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:243
|
||
msgid "Can't switch uid"
|
||
msgstr "Не вдалося перемкнути uid"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:50
|
||
msgid "Only show changes after TIME"
|
||
msgstr "Показати зміни лише після моменту часу ЧАС"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:50 app/flatpak-builtins-history.c:51
|
||
msgid "TIME"
|
||
msgstr "ЧАС"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:51
|
||
msgid "Only show changes before TIME"
|
||
msgstr "Показати зміни лише до моменту часу ЧАС"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:52
|
||
msgid "Show newest entries first"
|
||
msgstr "Показати найновіші записи першими"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:59
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Час"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:59
|
||
msgid "Show when the change happened"
|
||
msgstr "Показувати, якщо було внесено зміну"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:60
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Зміна"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:60
|
||
msgid "Show the kind of change"
|
||
msgstr "Показати тип зміни"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75 app/flatpak-builtins-repo.c:335
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Джерело"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75
|
||
msgid "Show the ref"
|
||
msgstr "Показати сховище"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:62
|
||
msgid "Show the application/runtime ID"
|
||
msgstr "Показати ідентифікатор програми або середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:63 app/flatpak-builtins-list.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1432
|
||
msgid "Arch"
|
||
msgstr "Архітектура"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:63 app/flatpak-builtins-list.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73
|
||
msgid "Show the architecture"
|
||
msgstr "Показати архітектуру"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-builtins-list.c:63
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:54 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:48 app/flatpak-cli-transaction.c:1435
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "Гілка"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-builtins-list.c:63
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72
|
||
msgid "Show the branch"
|
||
msgstr "Показати гілку"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:65 app/flatpak-builtins-list.c:67
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Встановлення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:65
|
||
msgid "Show the affected installation"
|
||
msgstr "Показати відповідне встановлення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:66 app/flatpak-cli-transaction.c:1449
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "Віддалене сховище"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:66
|
||
msgid "Show the remote"
|
||
msgstr "Показати віддалене сховище"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:67 app/flatpak-builtins-ps.c:55
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "Внесок"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:67
|
||
msgid "Show the current commit"
|
||
msgstr "Показати поточний внесок"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:68
|
||
msgid "Old Commit"
|
||
msgstr "Старий внесок"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:68
|
||
msgid "Show the previous commit"
|
||
msgstr "Показати попередній внесок"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:69
|
||
msgid "Show the remote URL"
|
||
msgstr "Показати адресу віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:70 app/flatpak-cli-transaction.c:697
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:70
|
||
msgid "Show the user doing the change"
|
||
msgstr "Показати користувача, яким було внесено зміну"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:71
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Інструмент"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:71
|
||
msgid "Show the tool that was used"
|
||
msgstr "Показати інструмент, який було використано"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:72 app/flatpak-builtins-list.c:62
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71 app/flatpak-builtins-search.c:47
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версія"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:72
|
||
msgid "Show the Flatpak version"
|
||
msgstr "Показати версію Flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get journal data (%s): %s"
|
||
msgstr "Не вдалося отримати дані журналу (%s): %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open journal: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося відкрити журнал: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add match to journal: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося додати відповідність до журналу: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:471
|
||
msgid " - Show history"
|
||
msgstr " - Показати журнал"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse the --since option"
|
||
msgstr "Не вдало обробити параметр --since"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse the --until option"
|
||
msgstr "Не вдало обробити параметр --until"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:56
|
||
msgid "Show user installations"
|
||
msgstr "Показати встановлення користувача"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:57
|
||
msgid "Show system-wide installations"
|
||
msgstr "Показати загальносистемні встановлення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:58
|
||
msgid "Show specific system-wide installations"
|
||
msgstr "Показати вказані загальносистемні встановлення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:59 app/flatpak-builtins-remote-info.c:59
|
||
msgid "Show ref"
|
||
msgstr "Показати посилання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:60 app/flatpak-builtins-remote-info.c:60
|
||
msgid "Show commit"
|
||
msgstr "Показати внесок"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:61
|
||
msgid "Show origin"
|
||
msgstr "Показ початку координат"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:62
|
||
msgid "Show size"
|
||
msgstr "Показ розміру"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:63 app/flatpak-builtins-remote-info.c:62
|
||
msgid "Show metadata"
|
||
msgstr "Показ метаданих"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:64 app/flatpak-builtins-remote-info.c:63
|
||
msgid "Show runtime"
|
||
msgstr "Показ середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:65 app/flatpak-builtins-remote-info.c:64
|
||
msgid "Show sdk"
|
||
msgstr "Показ SDK"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:66
|
||
msgid "Show permissions"
|
||
msgstr "Показати права доступу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:67
|
||
msgid "Query file access"
|
||
msgstr "Запит щодо доступу до файла"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:67 app/flatpak-builtins-install.c:82
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:88 app/flatpak-builtins-preinstall.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:91 app/flatpak-builtins-run.c:92
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:67 app/flatpak-builtins-update.c:71
|
||
msgid "PATH"
|
||
msgstr "ШЛЯХ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:68
|
||
msgid "Show extensions"
|
||
msgstr "Показати розширення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:69
|
||
msgid "Show location"
|
||
msgstr "Показувати адресу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:116
|
||
msgid "NAME [BRANCH] - Get info about an installed app or runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
"НАЗВА [ГІЛКА] - Отримати інформацію щодо встановленої програми або "
|
||
"середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:123 app/flatpak-builtins-remote-add.c:312
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:63
|
||
msgid "NAME must be specified"
|
||
msgstr "Має бути вказано НАЗВУ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:196
|
||
msgid "ref not present in origin"
|
||
msgstr "посилання немає у джерелі"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:211 app/flatpak-builtins-remote-info.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Commit has no flatpak metadata\n"
|
||
msgstr "Попередження: у внеску немає метаданих flatpak\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:217 app/flatpak-builtins-info.c:259
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:455 app/flatpak-builtins-info.c:513
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:236
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:271
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "Ід.:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:218 app/flatpak-builtins-info.c:260
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:237
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:272
|
||
msgid "Ref:"
|
||
msgstr "Джерело:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:219 app/flatpak-builtins-info.c:261
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:238
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:273
|
||
msgid "Arch:"
|
||
msgstr "Арх.:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:220 app/flatpak-builtins-info.c:262
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:239
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:274
|
||
msgid "Branch:"
|
||
msgstr "Гілка:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:222 app/flatpak-builtins-info.c:264
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:241
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:276
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Версія:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:224 app/flatpak-builtins-info.c:266
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:243
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:278
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "Ліцензування:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:226 app/flatpak-builtins-info.c:269
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:245
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:280
|
||
msgid "Collection:"
|
||
msgstr "Збірка:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:227 app/flatpak-builtins-info.c:270
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:458 app/flatpak-builtins-info.c:516
|
||
msgid "Installation:"
|
||
msgstr "Встановлення:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:228 app/flatpak-builtins-info.c:271
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:459 app/flatpak-builtins-info.c:517
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:249
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:284
|
||
msgid "Installed:"
|
||
msgstr "Встановлено:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:231 app/flatpak-builtins-info.c:279
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:252
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:288
|
||
msgid "Runtime:"
|
||
msgstr "Середовище виконання:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:232 app/flatpak-builtins-info.c:288
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:253
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:293
|
||
msgid "Sdk:"
|
||
msgstr "Sdk:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:235 app/flatpak-builtins-info.c:313
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:256
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:319
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Дата:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:237 app/flatpak-builtins-info.c:311
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:258
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:317
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Тема:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:240 app/flatpak-builtins-info.c:295
|
||
msgid "Active commit:"
|
||
msgstr "Активний внесок:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:241 app/flatpak-builtins-info.c:298
|
||
msgid "Latest commit:"
|
||
msgstr "Останній внесок:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:244 app/flatpak-builtins-info.c:303
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:457 app/flatpak-builtins-info.c:515
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:259
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:298
|
||
msgid "Commit:"
|
||
msgstr "Внесок:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:246 app/flatpak-builtins-info.c:308
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:261
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:303
|
||
msgid "Parent:"
|
||
msgstr "Батьківський:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:248 app/flatpak-builtins-info.c:321
|
||
msgid "Alt-id:"
|
||
msgstr "Альт-ід.:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:250 app/flatpak-builtins-info.c:325
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:263
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:308
|
||
msgid "End-of-life:"
|
||
msgstr "Термін дії:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:252 app/flatpak-builtins-info.c:330
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:265
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:313
|
||
msgid "End-of-life-rebase:"
|
||
msgstr "End-of-life-rebase:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:254 app/flatpak-builtins-info.c:317
|
||
msgid "Subdirectories:"
|
||
msgstr "Підкаталоги:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:255 app/flatpak-builtins-info.c:454
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:512
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "Суфікс:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:267 app/flatpak-builtins-info.c:456
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:514
|
||
msgid "Origin:"
|
||
msgstr "Походження:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:460 app/flatpak-builtins-info.c:522
|
||
msgid "Subpaths:"
|
||
msgstr "Підшляхи:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:478
|
||
msgid "unmaintained"
|
||
msgstr "немає супроводу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:480 app/flatpak-builtins-info.c:482
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "невідомий"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:68 app/flatpak-builtins-preinstall.c:57
|
||
msgid "Don't pull, only install from local cache"
|
||
msgstr "Не отримувати зі сховища, встановити лише з локального кешу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:69 app/flatpak-builtins-preinstall.c:58
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:60
|
||
msgid "Don't deploy, only download to local cache"
|
||
msgstr "Не розгортати, лише отримати дані до локального кешу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:70 app/flatpak-builtins-preinstall.c:59
|
||
msgid "Don't install related refs"
|
||
msgstr "Не встановлювати пов’язані посилання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:71 app/flatpak-builtins-preinstall.c:60
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:62
|
||
msgid "Don't verify/install runtime dependencies"
|
||
msgstr "Не перевіряти або не встановлювати залежності для виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:72
|
||
msgid "Don't automatically pin explicit installs"
|
||
msgstr "Не пришпилювати автоматично явні встановлення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:73 app/flatpak-builtins-preinstall.c:61
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:63
|
||
msgid "Don't use static deltas"
|
||
msgstr "Не використовувати статичні різниці"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:76 app/flatpak-builtins-preinstall.c:62
|
||
msgid "Additionally install the SDK used to build the given refs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Додатково встановити SDK, який використано для збирання вказаних посилань"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:77 app/flatpak-builtins-preinstall.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally install the debug info for the given refs and their dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Додатково встановити діагностичні дані для вказаних посилань та їхніх "
|
||
"залежностей"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:78
|
||
msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle"
|
||
msgstr "Вважати значенням параметра МІСЦЕ однофайловий пакунок .flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:79
|
||
msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description"
|
||
msgstr "Вважати значенням параметра МІСЦЕ опис програми .flatpakref"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:80
|
||
msgid "Assume LOCATION is containers-transports(5) reference to an OCI image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:81
|
||
msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевірити підписи пакунків за допомогою ключа GPG з ФАЙЛА (- якщо слід дані "
|
||
"слід взяти з stdin)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:82
|
||
msgid "Only install this subpath"
|
||
msgstr "Встановити лише цей підшлях"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:83 app/flatpak-builtins-preinstall.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:63 app/flatpak-builtins-update.c:68
|
||
msgid "Automatically answer yes for all questions"
|
||
msgstr "Автоматично відповідати «так» на усі питання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:84 app/flatpak-builtins-preinstall.c:65
|
||
msgid "Uninstall first if already installed"
|
||
msgstr "Спочатку вилучити, якщо вже встановлено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:85 app/flatpak-builtins-preinstall.c:66
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:64 app/flatpak-builtins-update.c:69
|
||
msgid "Produce minimal output and don't ask questions"
|
||
msgstr "Мінімізувати виведення даних і не задавати питань"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:86
|
||
msgid "Update install if already installed"
|
||
msgstr "Оновити встановлене, якщо вже встановлено"
|
||
|
||
#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:88 app/flatpak-builtins-preinstall.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:71
|
||
msgid "Use this local repo for sideloads"
|
||
msgstr "Використовувати це локальне сховище для локальних вивантажень"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:178
|
||
msgid "Bundle filename must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати назву файла пакунка"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:188
|
||
msgid "Remote bundles are not supported"
|
||
msgstr "Підтримки віддалених пакунків не передбачено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:231
|
||
msgid "Filename or uri must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати назву файла або адресу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image location must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати принаймні одне значення НАЗВА"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:345
|
||
msgid "[LOCATION/REMOTE] [REF…] - Install applications or runtimes"
|
||
msgstr ""
|
||
"[МІСЦЕ/СХОВИЩЕ] [НАЗВА…] - Встановити програму або середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:378
|
||
msgid "At least one REF must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати принаймні одне значення НАЗВА"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Looking for matches…\n"
|
||
msgstr "Шукаємо відповідники…\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No remote refs found for ‘%s’"
|
||
msgstr "Не знайдено віддалених посилань для «%s»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:573 app/flatpak-builtins-uninstall.c:405
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:689 common/flatpak-ref-utils.c:1595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid branch %s: %s"
|
||
msgstr "Некоректна гілка %s: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nothing matches %s in local repository for remote %s"
|
||
msgstr "Не знайдено локальних відповідників %s для віддаленого сховища %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nothing matches %s in remote %s"
|
||
msgstr "Не знайдено локальних відповідників %s у віддаленому сховищі %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping: %s\n"
|
||
msgstr "Пропускаємо: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-kill.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not running"
|
||
msgstr "%s не запущено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-kill.c:136
|
||
msgid "INSTANCE - Stop a running application"
|
||
msgstr "ЕКЗЕМПЛЯР — припинити роботу запущеної програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-kill.c:144 app/flatpak-builtins-ps.c:256
|
||
msgid "Extra arguments given"
|
||
msgstr "Вказано зайві аргументи"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-kill.c:150
|
||
msgid "Must specify the app to kill"
|
||
msgstr "Слід вказати програму, роботу якої слід завершити"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:47
|
||
msgid "Show extra information"
|
||
msgstr "Показати додаткову інформацію"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:48
|
||
msgid "List installed runtimes"
|
||
msgstr "Вивести список встановлених середовищ виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:49
|
||
msgid "List installed applications"
|
||
msgstr "Вивести список встановлених програм"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:50
|
||
msgid "Arch to show"
|
||
msgstr "Архітектура для показу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:57
|
||
msgid "List all refs (including locale/debug)"
|
||
msgstr "Вивести список усіх джерел (включно з locale/debug)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:58
|
||
msgid "List all applications using RUNTIME"
|
||
msgstr "Вивести список усіх програми, де використовується СЕРЕДОВИЩЕ ВИКОНАННЯ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 app/flatpak-builtins-search.c:44
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 app/flatpak-builtins-search.c:44
|
||
msgid "Show the name"
|
||
msgstr "Показати назву"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:60 app/flatpak-builtins-remote-list.c:60
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69 app/flatpak-builtins-search.c:45
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:60 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:45
|
||
msgid "Show the description"
|
||
msgstr "Показати опис"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:61 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:46
|
||
msgid "Application ID"
|
||
msgstr "Ід. програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:61 app/flatpak-builtins-ps.c:52
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70 app/flatpak-builtins-search.c:46
|
||
msgid "Show the application ID"
|
||
msgstr "Показати ідентифікатор програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:62 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:47
|
||
msgid "Show the version"
|
||
msgstr "Показати версію"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:65 app/flatpak-builtins-ps.c:56
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77
|
||
msgid "Runtime"
|
||
msgstr "Середовище виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:65
|
||
msgid "Show the used runtime"
|
||
msgstr "Показувати використане середовище виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:66 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74
|
||
msgid "Show the origin remote"
|
||
msgstr "Показати походження віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:67
|
||
msgid "Show the installation"
|
||
msgstr "Показати встановлення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:69
|
||
msgid "Active commit"
|
||
msgstr "Активний внесок"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:69 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76
|
||
msgid "Show the active commit"
|
||
msgstr "Показати активний внесок"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:70
|
||
msgid "Latest commit"
|
||
msgstr "Останній внесок"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:70
|
||
msgid "Show the latest commit"
|
||
msgstr "Показати останній внесок"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:71 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:78
|
||
msgid "Installed size"
|
||
msgstr "Розмір встановленого"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:71 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:78
|
||
msgid "Show the installed size"
|
||
msgstr "Показати розмір встановленого"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:72 app/flatpak-builtins-remote-list.c:58
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:80 app/flatpak-builtins-repo.c:339
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:72 app/flatpak-builtins-remote-list.c:58
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:80
|
||
msgid "Show options"
|
||
msgstr "Показати параметри"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:180
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to load details of %s: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося створити файл %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:190
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to inspect current version of %s: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося створити файл %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:408
|
||
msgid " - List installed apps and/or runtimes"
|
||
msgstr " - Вивести список встановлених програм і/або середовищ виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:38
|
||
msgid "Arch to make current for"
|
||
msgstr "Архітектура, яку слід зробити поточною"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:58
|
||
msgid "APP BRANCH - Make branch of application current"
|
||
msgstr "ПРОГРАМА ГІЛКА - Зробити гілку програми поточною"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:69 app/flatpak-builtins-run.c:160
|
||
msgid "APP must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати ПРОГРАМУ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:84
|
||
msgid "BRANCH must be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати ГІЛКУ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "App %s branch %s is not installed"
|
||
msgstr "Програму %s, гілка %s не встановлено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-mask.c:42
|
||
msgid "Remove matching masks"
|
||
msgstr "Вилучити відповідні маски"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-mask.c:54
|
||
msgid ""
|
||
"[PATTERN…] - disable updates and automatic installation matching patterns"
|
||
msgstr ""
|
||
"[ВЗІРЕЦЬ…] - вимкнути оновлення та автоматичне встановлення за відповідністю "
|
||
"взірцю"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-mask.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No masked patterns\n"
|
||
msgstr "Немає замаскованих взірців\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-mask.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Masked patterns:\n"
|
||
msgstr "Замасковані взірці:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-override.c:42
|
||
msgid "Remove existing overrides"
|
||
msgstr "Вилучити наявні перевизначення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-override.c:43
|
||
msgid "Show existing overrides"
|
||
msgstr "Показати наявні перевизначення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-override.c:59
|
||
msgid "[APP] - Override settings [for application]"
|
||
msgstr "[ПРОГРАМА] - Перевизначити параметри [для програми]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:143
|
||
msgid "[TABLE] [ID] - List permissions"
|
||
msgstr "[ТАБЛИЦЯ] [ІД] - список прав доступу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:179
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:142
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Таблиця"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:180
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:143
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Об'єкт"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:181
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:144
|
||
msgid "App"
|
||
msgstr "Програма"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:183
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:146
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Дані"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:120
|
||
msgid "TABLE ID [APP_ID] - Remove item from permission store"
|
||
msgstr "ТАБЛИЦЯ ІД [ІД_ПРОГРАМИ] - вилучити запис зі сховища прав доступу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:129
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:120
|
||
msgid "Too few arguments"
|
||
msgstr "Замало параметрів"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:43
|
||
msgid "Reset all permissions"
|
||
msgstr "Скинути усі права доступу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:144
|
||
msgid "APP_ID - Reset permissions for an app"
|
||
msgstr "ІД_ПРОГ - відновити початкові права доступу для програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:153
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:124
|
||
msgid "Wrong number of arguments"
|
||
msgstr "Помилкова кількість параметрів"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
|
||
msgid "Associate DATA with the entry"
|
||
msgstr "Пов'язати ДАНІ із записом"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
|
||
msgid "DATA"
|
||
msgstr "ДАНІ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:111
|
||
msgid "TABLE ID APP_ID [PERMISSION...] - Set permissions"
|
||
msgstr "ТАБЛИЦЯ ІД ІД_ПРОГРАМИ [ПРАВА_ДОСТУПУ…] — встановити права доступу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse '%s' as GVariant: "
|
||
msgstr "Не вдалося обробити «%s» як GVariant: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:115
|
||
msgid "APP_ID - Show permissions for an app"
|
||
msgstr "ІД_ПРОГ - показати права доступу для програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-pin.c:44
|
||
msgid "Remove matching pins"
|
||
msgstr "Вилучити відповідні пришпилення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-pin.c:56
|
||
msgid "[PATTERN…] - disable automatic removal of runtimes matching patterns"
|
||
msgstr ""
|
||
"[ВЗІРЕЦЬ…] - вимкнути автоматичне вилучення середовищ виконання за "
|
||
"відповідністю взірцю"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-pin.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No pinned patterns\n"
|
||
msgstr "Немає пришпилених взірців\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-pin.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pinned patterns:\n"
|
||
msgstr "Пришпилені взірці:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-preinstall.c:80
|
||
msgid "- Install flatpaks that are part of the operating system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-preinstall.c:118 app/flatpak-builtins-update.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nothing to do.\n"
|
||
msgstr "Немає що виконувати.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr "Екземпляр"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
|
||
msgid "Show the instance ID"
|
||
msgstr "Показати ідентифікатор екземпляра"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:50 app/flatpak-builtins-run.c:87
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:50
|
||
msgid "Show the PID of the wrapper process"
|
||
msgstr "Показати PID процесу-обгортки"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:51
|
||
msgid "Child-PID"
|
||
msgstr "Дочірній-PID"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:51
|
||
msgid "Show the PID of the sandbox process"
|
||
msgstr "Показати PID процесу пісочниці"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:54 app/flatpak-builtins-search.c:48
|
||
msgid "Show the application branch"
|
||
msgstr "Показати гілку програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:55
|
||
msgid "Show the application commit"
|
||
msgstr "Показати внесок програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:56
|
||
msgid "Show the runtime ID"
|
||
msgstr "Показати ідентифікатор середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
|
||
msgid "R.-Branch"
|
||
msgstr "Гілка-середовища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
|
||
msgid "Show the runtime branch"
|
||
msgstr "Показати гілку середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
|
||
msgid "R.-Commit"
|
||
msgstr "Внесок-середовища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
|
||
msgid "Show the runtime commit"
|
||
msgstr "Показати внесок середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:59
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активна"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:59
|
||
msgid "Show whether the app is active"
|
||
msgstr "Показувати, чи є програма активною"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:60
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Фонова"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:60
|
||
msgid "Show whether the app is background"
|
||
msgstr "Показувати, чи працює програма у фоновому режимі"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:246
|
||
msgid " - Enumerate running sandboxes"
|
||
msgstr " - пронумерувати запущені пісочниці"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:65
|
||
msgid "Do nothing if the provided remote exists"
|
||
msgstr "Нічого не робити, якщо вказане сховище існує"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:66
|
||
msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location"
|
||
msgstr "МІСЦЕ вказує на файл налаштувань, а не на розташування сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:71 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:77
|
||
msgid "Disable GPG verification"
|
||
msgstr "Вимкнути перевірку GPG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:72 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:78
|
||
msgid "Mark the remote as don't enumerate"
|
||
msgstr "Позначити віддалене сховище як таке, яке не входить до переліку"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:73 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:79
|
||
msgid "Mark the remote as don't use for deps"
|
||
msgstr ""
|
||
"Позначити віддалене сховище як таке, яке не використовується для залежностей"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:74 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:80
|
||
msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановити пріоритетність (типово 1, більше значення — вища пріоритетність)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:74 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:80
|
||
msgid "PRIORITY"
|
||
msgstr "ПРІОРИТЕТНІСТЬ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75
|
||
msgid "The named subset to use for this remote"
|
||
msgstr ""
|
||
"Іменований піднабір, яким слід скористатися для цього віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70
|
||
msgid "SUBSET"
|
||
msgstr "ПІДНАБІР"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
|
||
msgid "A nice name to use for this remote"
|
||
msgstr "Зрозуміла назва для використання цього віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
|
||
msgid "A one-line comment for this remote"
|
||
msgstr "Однорядковий коментар до цього віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
|
||
msgid "A full-paragraph description for this remote"
|
||
msgstr "Розгорнутий опис цього віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
|
||
msgid "URL for a website for this remote"
|
||
msgstr "Адреса сайта цього віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:80 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85
|
||
msgid "URL for an icon for this remote"
|
||
msgstr "Адреса піктограми цього віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
|
||
msgid "Default branch to use for this remote"
|
||
msgstr "Типова гілка для цього віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:83 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
|
||
msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)"
|
||
msgstr "Імпортувати ключ GPG з ФАЙЛА (- — імпортувати із stdin)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:84 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90
|
||
msgid "Set path to local filter FILE"
|
||
msgstr "Встановити шлях до локального ФАЙЛа фільтрування"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:85 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:91
|
||
msgid "Disable the remote"
|
||
msgstr "Вимкнути віддалене сховище"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:86 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92
|
||
msgid "Name of authenticator"
|
||
msgstr "Назва розпізнавальника"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:88 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:94
|
||
msgid "Autoinstall authenticator"
|
||
msgstr "Автоматично встановлювати засіб розпізнавання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:89 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:95
|
||
msgid "Don't autoinstall authenticator"
|
||
msgstr "Не встановлювати засіб розпізнавання автоматично"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:90 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:97
|
||
msgid "Don't follow the redirect set in the summary file"
|
||
msgstr "Не виконувати переспрямовування, яке встановлено у файлі резюме"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:256 app/flatpak-builtins-remote-add.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't load uri %s: %s\n"
|
||
msgstr "Не вдалося завантажити адресу %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:271 common/flatpak-dir.c:4614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't load file %s: %s\n"
|
||
msgstr "Не вдалося завантажити файл %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:299
|
||
msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository"
|
||
msgstr "НАЗВА РОЗТАШУВАННЯ - Додати віддалене сховище"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:326
|
||
msgid "GPG verification is required if collections are enabled"
|
||
msgstr "Якщо увімкнено збірку, слід пройти перевірку GPG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote %s already exists"
|
||
msgstr "Запис віддаленого сховища %s вже існує"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:400
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid authenticator name %s"
|
||
msgstr "Некоректна назва засобу розпізнавання, %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Could not update extra metadata for '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Попередження: не вдалося оновити додаткові метадані для «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:39
|
||
msgid "Remove remote even if in use"
|
||
msgstr "Вилучити віддалене сховища, навіть якщо воно використовується"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:53
|
||
msgid "NAME - Delete a remote repository"
|
||
msgstr "НАЗВА - Вилучити віддалене сховище"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The following refs are installed from remote '%s':"
|
||
msgstr "Вказані нижче посилання встановлено з віддаленого сховища «%s»:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:101
|
||
msgid "Remove them?"
|
||
msgstr "Вилучити їх?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't remove remote '%s' with installed refs"
|
||
msgstr "Не можна вилучати віддалене сховище «%s» зі встановленими посиланнями"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:55
|
||
msgid "Commit to show info for"
|
||
msgstr "Внесок, щодо якого слід показати відомості"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:58
|
||
msgid "Display log"
|
||
msgstr "Показати журнал"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:61
|
||
msgid "Show parent"
|
||
msgstr "Показати батьківський запис"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:65 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:60
|
||
msgid "Use local caches even if they are stale"
|
||
msgstr "Використовувати локальні кеші, навіть якщо вони є застарілими"
|
||
|
||
#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:67 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:62
|
||
msgid "Only list refs available as sideloads"
|
||
msgstr "Показати лише сховища, які доступні для локального вивантаження"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:114
|
||
msgid ""
|
||
" REMOTE REF - Show information about an application or runtime in a remote"
|
||
msgstr ""
|
||
" СХОВИЩЕ НАЗВА - Показати відомості щодо програми або середовища у "
|
||
"віддаленому сховищі"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:125
|
||
msgid "REMOTE and REF must be specified"
|
||
msgstr "Має бути вказано СХОВИЩЕ і НАЗВУ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:247
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:282
|
||
msgid "Download:"
|
||
msgstr "Отримання:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:267
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:325
|
||
msgid "History:"
|
||
msgstr "Журнал:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:348
|
||
msgid " Commit:"
|
||
msgstr " Внесок:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:349
|
||
msgid " Subject:"
|
||
msgstr " Тема:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:350
|
||
msgid " Date:"
|
||
msgstr " Дата:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Commit %s has no flatpak metadata\n"
|
||
msgstr "Попередження: у внеску %s немає метаданих flatpak\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:43
|
||
msgid "Show remote details"
|
||
msgstr "Показати подробиці щодо віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:44
|
||
msgid "Show disabled remotes"
|
||
msgstr "Показати вимкнені віддалені сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Заголовок"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
|
||
msgid "Show the title"
|
||
msgstr "Показати заголовок"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53
|
||
msgid "Show the URL"
|
||
msgstr "Показати адресу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:54
|
||
msgid "Show the collection ID"
|
||
msgstr "Показати ідентифікатор збірки"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55 app/flatpak-builtins-repo.c:391
|
||
msgid "Subset"
|
||
msgstr "Піднабір"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55
|
||
msgid "Show the subset"
|
||
msgstr "Показати піднабір"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фільтр"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
|
||
msgid "Show filter file"
|
||
msgstr "Показати файл фільтрування"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Пріоритетність"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57
|
||
msgid "Show the priority"
|
||
msgstr "Показати пріоритетність"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Коментар"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59
|
||
msgid "Show comment"
|
||
msgstr "Показати коментар"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:60
|
||
msgid "Show description"
|
||
msgstr "Показати опис"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:61
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "Домашня сторінка"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:61
|
||
msgid "Show homepage"
|
||
msgstr "Показати домашню сторінку"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:62
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Піктограма"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:62
|
||
msgid "Show icon"
|
||
msgstr "Показати піктограму"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:231
|
||
msgid " - List remote repositories"
|
||
msgstr " - Вивести список віддалених сховищ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:52
|
||
msgid "Show arches and branches"
|
||
msgstr "Показати архітектури і гілки"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:53
|
||
msgid "Show only runtimes"
|
||
msgstr "Показати лише середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:54
|
||
msgid "Show only apps"
|
||
msgstr "Показати лише програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:55
|
||
msgid "Show only those where updates are available"
|
||
msgstr "Показати лише ті, для яких доступні оновлення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56
|
||
msgid "Limit to this arch (* for all)"
|
||
msgstr "Обмежитися вказаною архітектурою (* для усіх)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77
|
||
msgid "Show the runtime"
|
||
msgstr "Показати середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:79
|
||
msgid "Download size"
|
||
msgstr "Розмір отриманого"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:79
|
||
msgid "Show the download size"
|
||
msgstr "Показати розмір отриманого"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:391
|
||
msgid " [REMOTE or URI] - Show available runtimes and applications"
|
||
msgstr ""
|
||
" [СХОВИЩЕ або АДРЕСА] - Показати доступні середовища виконання і програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:66
|
||
msgid "Enable GPG verification"
|
||
msgstr "Увімкнути перевірку GPG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:67
|
||
msgid "Mark the remote as enumerate"
|
||
msgstr "Позначити віддалене сховище як таке, яке входить до переліку"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:68
|
||
msgid "Mark the remote as used for dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Позначити віддалене сховище як таке, що використовується для залежностей"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:69
|
||
msgid "Set a new url"
|
||
msgstr "Встановити нову адресу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70
|
||
msgid "Set a new subset to use"
|
||
msgstr "Встановити новий піднабір для використання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:71
|
||
msgid "Enable the remote"
|
||
msgstr "Увімкнути віддалене сховище"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:72
|
||
msgid "Update extra metadata from the summary file"
|
||
msgstr "Оновити додаткові метадані з файла резюме"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:89
|
||
msgid "Disable local filter"
|
||
msgstr "Вимкнути локальний фільтр"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:93
|
||
msgid "Authenticator options"
|
||
msgstr "Параметри засобу розпізнавання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:96
|
||
msgid "Follow the redirect set in the summary file"
|
||
msgstr "Виконувати переспрямовування, яке встановлено у файлі резюме"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:298
|
||
msgid "NAME - Modify a remote repository"
|
||
msgstr "НАЗВА - Змінити віддалене сховище"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:308
|
||
msgid "Remote NAME must be specified"
|
||
msgstr "Має бути вказано НАЗВУ віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n"
|
||
msgstr "Оновлюємо додаткові метадані з резюме віддаленого сховища для %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Помилка під час оновлення додаткових метаданих для «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not update extra metadata for %s"
|
||
msgstr "Не вдалося оновити додаткові метадані для %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:43
|
||
msgid "Don't make any changes"
|
||
msgstr "Не вносити змін"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:44
|
||
msgid "Reinstall all refs"
|
||
msgstr "Перевстановити усі посилання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Object missing: %s.%s\n"
|
||
msgstr "Не вистачає об'єкта: %s.%s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Object invalid: %s.%s\n"
|
||
msgstr "Некоректний об'єкт: %s.%s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, deleting object\n"
|
||
msgstr "%s, вилучаємо об'єкт\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't load object %s: %s\n"
|
||
msgstr "Не вдалося завантажити об'єкт %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit invalid %s: %s\n"
|
||
msgstr "Некоректний внесок %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting invalid commit %s: %s\n"
|
||
msgstr "Вилучаємо некоректний внесок %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit should be marked partial: %s\n"
|
||
msgstr "Внесок має бути позначено як частковий: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Marking commit as partial: %s\n"
|
||
msgstr "Позначаємо внесок як частковий: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems loading data for %s: %s\n"
|
||
msgstr "Проблеми із завантаженням даних для %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reinstalling %s: %s\n"
|
||
msgstr "Помилка під час перевстановлення %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:327
|
||
msgid "- Repair a flatpak installation"
|
||
msgstr "- Відновити встановлення flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing non-deployed ref %s…\n"
|
||
msgstr "Вилучаємо нерозгорнуте джерело %s…\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping non-deployed ref %s…\n"
|
||
msgstr "Пропускаємо нерозгорнуте джерело %s…\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%d/%d] Verifying %s…\n"
|
||
msgstr "[%d з %d] Перевіряємо %s…\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dry run: "
|
||
msgstr "Тестовий запуск: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting ref %s due to missing objects\n"
|
||
msgstr "Вилучаємо %s через те, що не вистачає об'єктів\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting ref %s due to invalid objects\n"
|
||
msgstr "Вилучаємо %s через некоректність об'єктів\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting ref %s due to %d\n"
|
||
msgstr "Вилучаємо посилання %s через %d\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking remotes...\n"
|
||
msgstr "Перевіряємо віддалені сховища...\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote %s for ref %s is missing\n"
|
||
msgstr "Не вистачає віддаленого сховища %s для посилання %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote %s for ref %s is disabled\n"
|
||
msgstr "Віддалене сховище %s для посилання %s вимкнено\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pruning objects\n"
|
||
msgstr "Вилучаємо об'єкти\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Erasing .removed\n"
|
||
msgstr "Вилучаємо .removed\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reinstalling refs\n"
|
||
msgstr "Повторно встановлюємо посилання\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reinstalling removed refs\n"
|
||
msgstr "Повторно встановлюємо вилучені джерела\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While removing appstream for %s: "
|
||
msgstr "Під час вилучення appstream %s: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While deploying appstream for %s: "
|
||
msgstr "Під час розгортання appstream %s: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Repo mode: %s\n"
|
||
msgstr "Режим сховища: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Indexed summaries: %s\n"
|
||
msgstr "Індексовані резюме: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:113 app/flatpak-builtins-repo.c:139
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:172
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "true"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:113 app/flatpak-builtins-repo.c:139
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:172
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "false"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subsummaries: "
|
||
msgstr "Підрезюме: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cache version: %d\n"
|
||
msgstr "Версія кешу: %d\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Indexed deltas: %s\n"
|
||
msgstr "Індексовані різниці: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Title: %s\n"
|
||
msgstr "Назва: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Comment: %s\n"
|
||
msgstr "Коментар: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s\n"
|
||
msgstr "Опис: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Homepage: %s\n"
|
||
msgstr "Домашня сторінка: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon: %s\n"
|
||
msgstr "Піктограма: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Collection ID: %s\n"
|
||
msgstr "Ідентифікатор збірки: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default branch: %s\n"
|
||
msgstr "Типова гілка: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Redirect URL: %s\n"
|
||
msgstr "Адреса переспрямовування: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deploy collection ID: %s\n"
|
||
msgstr "Ідентифікатор розгортання збірки: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authenticator name: %s\n"
|
||
msgstr "Назва засобу розпізнавання: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authenticator install: %s\n"
|
||
msgstr "Встановлення засобу розпізнавання: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GPG key hash: %s\n"
|
||
msgstr "Хеш-сума ключа GPG: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%zd summary branches\n"
|
||
msgstr "%zd гілок резюме\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:336
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Встановлено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:337 app/flatpak-cli-transaction.c:1458
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Отримати"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:338
|
||
msgid "Subsets"
|
||
msgstr "Піднабори"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:392
|
||
msgid "Digest"
|
||
msgstr "Контрольна сума"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:393
|
||
msgid "History length"
|
||
msgstr "Довжина журналу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:710
|
||
msgid "Print general information about the repository"
|
||
msgstr "Вивести загальну інформацію щодо сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:711
|
||
msgid "List the branches in the repository"
|
||
msgstr "Вивести список гілок у сховищі"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:712
|
||
msgid "Print metadata for a branch"
|
||
msgstr "Вивести метадані для гілки"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:713
|
||
msgid "Show commits for a branch"
|
||
msgstr "Показати внески для гілки"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:714
|
||
msgid "Print information about the repo subsets"
|
||
msgstr "Вивести інформацію щодо піднаборів сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:715
|
||
msgid "Limit information to subsets with this prefix"
|
||
msgstr "Обмежити відомості до піднаборів із цим префіксом"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:731
|
||
msgid "LOCATION - Repository maintenance"
|
||
msgstr "РОЗТАШУВАННЯ - Супровід сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:68
|
||
msgid "Command to run"
|
||
msgstr "Команда, яку слід виконати"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:69
|
||
msgid "Directory to run the command in"
|
||
msgstr "Каталог, у якому слід виконати команду"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:70
|
||
msgid "Branch to use"
|
||
msgstr "Гілка, яку слід використовувати"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:71
|
||
msgid "Use development runtime"
|
||
msgstr "Використовувати розробницьке середовище виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:72
|
||
msgid "Runtime to use"
|
||
msgstr "Середовище виконання, яке слід використовувати"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:73
|
||
msgid "Runtime version to use"
|
||
msgstr "Версія середовища виконання, яку слід використовувати"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:76
|
||
msgid "Log accessibility bus calls"
|
||
msgstr "Записувати до журналу виклики до каналу доступності"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:77
|
||
msgid "Don't proxy accessibility bus calls"
|
||
msgstr "Не використовувати проксі для викликів до каналу доступності"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:78
|
||
msgid "Proxy accessibility bus calls (default except when sandboxed)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пропускати крізь проксі виклики каналу доступності (типова поведінка, якщо "
|
||
"не працюємо у пісочниці)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:79
|
||
msgid "Don't proxy session bus calls"
|
||
msgstr "Не пропускати крізь проксі виклику каналу сеансу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:80
|
||
msgid "Proxy session bus calls (default except when sandboxed)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пропускати крізь проксі виклики каналу сеансу (типова поведінка, якщо не "
|
||
"працюємо у пісочниці)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:81
|
||
msgid "Don't start portals"
|
||
msgstr "Не запускати портали"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:82
|
||
msgid "Enable file forwarding"
|
||
msgstr "Увімкнути переспрямовування файлів"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:83
|
||
msgid "Run specified commit"
|
||
msgstr "Виконати вказаний внесок"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:84
|
||
msgid "Use specified runtime commit"
|
||
msgstr "Використати вказаний внесок середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:85
|
||
msgid "Run completely sandboxed"
|
||
msgstr "Запустити повністю у пісочниці"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:87
|
||
msgid "Use PID as parent pid for sharing namespaces"
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовувати PID як батьківський pid для спільного використання просторів "
|
||
"назв"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:88
|
||
msgid "Make processes visible in parent namespace"
|
||
msgstr "Зробити процеси видимими у батьківському просторі назв"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:89
|
||
msgid "Share process ID namespace with parent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Спільно використовувати простір назв ідентифікатора процесу із батьківським "
|
||
"процесом"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:90
|
||
msgid "Write the instance ID to the given file descriptor"
|
||
msgstr "Записати ідентифікатор екземпляра до вказаного дескриптора файла"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:91
|
||
msgid "Use PATH instead of the app's /app"
|
||
msgstr "Використовувати PATH замість /app програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:92
|
||
msgid "Use PATH instead of the runtime's /usr"
|
||
msgstr "Використовувати PATH замість /usr середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear all outside environment variables"
|
||
msgstr "Встановити змінну середовища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:119
|
||
msgid "APP [ARGUMENT…] - Run an app"
|
||
msgstr "ПРОГРАМА [АРГУМЕНТ...] - Виконати програму"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "runtime/%s/%s/%s not installed"
|
||
msgstr "runtime/%s/%s/%s не встановлено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:37
|
||
msgid "Arch to search for"
|
||
msgstr "Архітектура для пошуку"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:49
|
||
msgid "Remotes"
|
||
msgstr "Сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:49
|
||
msgid "Show the remotes"
|
||
msgstr "Показати віддалені сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:244
|
||
msgid "TEXT - Search remote apps/runtimes for text"
|
||
msgstr "ТЕКСТ - шукати у віддалених програмах або середовищах текст"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:255
|
||
msgid "TEXT must be specified"
|
||
msgstr "Має бути вказано ТЕКСТ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:338
|
||
msgid "No matches found"
|
||
msgstr "Відповідників не знайдено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54
|
||
msgid "Arch to uninstall"
|
||
msgstr "Архітектура для вилучення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:55
|
||
msgid "Keep ref in local repository"
|
||
msgstr "Зберігати посилання у локальному сховищі"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:56
|
||
msgid "Don't uninstall related refs"
|
||
msgstr "Не встановлювати пов’язані посилання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:57
|
||
msgid "Remove files even if running"
|
||
msgstr "Вилучити файли, навіть якщо роботу ще не завершено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:60
|
||
msgid "Uninstall all"
|
||
msgstr "Вилучити все"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:61
|
||
msgid "Uninstall unused"
|
||
msgstr "Вилучити невикористане"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:62
|
||
msgid "Delete app data"
|
||
msgstr "Вилучити дані програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete data for %s?"
|
||
msgstr "Вилучити дані %s?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: applications using the extension %s%s%s branch %s%s%s:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Інформація: програми, що використовують розширення %s%s%s, гілка %s%s%s:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: applications using the runtime %s%s%s branch %s%s%s:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Інформація: програми, що використовують середовище виконання %s%s%s, гілка "
|
||
"%s%s%s:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:238
|
||
msgid "Really remove?"
|
||
msgstr "Справді вилучити?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:255
|
||
msgid "[REF…] - Uninstall applications or runtimes"
|
||
msgstr "[НАЗВА…] - Вилучити програми або середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:264
|
||
msgid "Must specify at least one REF, --unused, --all or --delete-data"
|
||
msgstr "Слід вказати принаймні одне джерело, --unused, --all або --delete-data"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:267
|
||
msgid "Must not specify REFs when using --all"
|
||
msgstr "Не слід вказувати ПОСИЛАННЯ, якщо використовується --all"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:270
|
||
msgid "Must not specify REFs when using --unused"
|
||
msgstr "Не слід вказувати ПОСИЛАННЯ, якщо використовується --unused"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"These runtimes in installation '%s' are pinned and won't be removed; see "
|
||
"flatpak-pin(1):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ці середовища виконання у встановлені «%s» пришпилено — їх не буде вилучено; "
|
||
"див. flatpak-pin(1):\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nothing unused to uninstall\n"
|
||
msgstr "Не знайдено невикористаного для вилучення\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No installed refs found for ‘%s’"
|
||
msgstr "Не знайдено встановлених посилань для «%s»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid " with arch ‘%s’"
|
||
msgstr " з архітектурою «%s»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid " with branch ‘%s’"
|
||
msgstr " з гілкою «%s»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s is not installed\n"
|
||
msgstr "Попередження: %s не встановлено\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "None of the specified refs are installed"
|
||
msgstr "Не встановлено жодне із вказаних посилань"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No app data to delete\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:56
|
||
msgid "Arch to update for"
|
||
msgstr "Архітектура для оновлення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:57
|
||
msgid "Commit to deploy"
|
||
msgstr "Внесок для розгортання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:58
|
||
msgid "Remove old files even if running"
|
||
msgstr "Вилучити застарілі файли, навіть якщо роботу ще не завершено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:59
|
||
msgid "Don't pull, only update from local cache"
|
||
msgstr "Не отримувати зі сховища, оновити лише з локального кешу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:61
|
||
msgid "Don't update related refs"
|
||
msgstr "Не оновлювати пов’язані посилання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:66
|
||
msgid "Update appstream for remote"
|
||
msgstr "Оновити дані appstream для віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:67
|
||
msgid "Only update this subpath"
|
||
msgstr "Оновити лише вказаний підшлях"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:90
|
||
msgid "[REF…] - Update applications or runtimes"
|
||
msgstr "[НАЗВА…] - Оновити програми або середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:121
|
||
msgid "With --commit, only one REF may be specified"
|
||
msgstr "З --commit можна вказувати лише одну НАЗВУ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Looking for updates…\n"
|
||
msgstr "Шукаємо оновлення…\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to update %s: %s\n"
|
||
msgstr "Не вдалося оновити %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote ‘%s’ found in multiple installations:"
|
||
msgstr "Віддалене сховище «%s» знайдено у декількох встановленнях:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:343 app/flatpak-builtins-utils.c:434
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:526 app/flatpak-builtins-utils.c:528
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:582
|
||
msgid "Which do you want to use (0 to abort)?"
|
||
msgstr "Яким скористатися (0 — перервати)?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No remote chosen to resolve ‘%s’ which exists in multiple installations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вибрано віддаленого сховища для визначення «%s», що існує у декількох "
|
||
"встановленнях"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remote \"%s\" not found\n"
|
||
"Hint: Use flatpak remote-add to add a remote"
|
||
msgstr ""
|
||
"Віддаленого сховища «%s» не знайдено.\n"
|
||
"Підказка: скористайтеся командою flatpak remote-add для додавання "
|
||
"віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote \"%s\" not found in the %s installation"
|
||
msgstr "Віддалене сховище «%s» не знайдено у встановленні %s"
|
||
|
||
#. default to yes on Enter
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Found ref ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s).\n"
|
||
"Use this ref?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Знайдено посилання «%s» у віддаленому сховищі «%s» (%s).\n"
|
||
"Використати це посилання?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:426 app/flatpak-builtins-utils.c:436
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:510 app/flatpak-builtins-utils.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No ref chosen to resolve matches for ‘%s’"
|
||
msgstr "Не вибрано посилання для визначення відповідників для «%s»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Similar refs found for ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s):"
|
||
msgstr "Знайдено подібні посилання для «%s» у віддаленому сховищі «%s» (%s):"
|
||
|
||
#. default to yes on Enter
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found installed ref ‘%s’ (%s). Is this correct?"
|
||
msgstr "Знайдено встановлене посилання «%s» (%s). Чи є воно правильним?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All of the above"
|
||
msgstr "Усе з наведеного вище"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Similar installed refs found for ‘%s’:"
|
||
msgstr "Подібні встановлені посилання, які знайдено для «%s»:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remotes found with refs similar to ‘%s’:"
|
||
msgstr "Знайдено віддалені сховища із посиланнями, подібними до «%s»:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No remote chosen to resolve matches for ‘%s’"
|
||
msgstr "Не вибрано віддаленого сховища для визначення відповідників «%s»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:680 app/flatpak-builtins-utils.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating appstream data for user remote %s"
|
||
msgstr "Оновлюємо дані appstream для віддаленого сховища користувача %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:690 app/flatpak-builtins-utils.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating appstream data for remote %s"
|
||
msgstr "Оновлюємо дані appstream для віддаленого сховища %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:701 app/flatpak-builtins-utils.c:703
|
||
msgid "Error updating"
|
||
msgstr "Помилка під час спроби оновлення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote \"%s\" not found"
|
||
msgstr "Не знайдено віддаленого сховища «%s»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ambiguous suffix: '%s'."
|
||
msgstr "Неоднозначний суфікс: «%s»."
|
||
|
||
#. Translators: don't translate the values
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:782 app/flatpak-builtins-utils.c:797
|
||
msgid "Possible values are :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull]"
|
||
msgstr "Можливі значення — :s[початок], :m[середина], :e[кінець] або :f[усе]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid suffix: '%s'."
|
||
msgstr "Некоректний суфікс: «%s»."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ambiguous column: %s"
|
||
msgstr "Неоднозначний стовпчик: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown column: %s"
|
||
msgstr "Невідомий стовпчик: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:901
|
||
msgid "Available columns:\n"
|
||
msgstr "Доступні стовпчики:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:911
|
||
msgid "Show all columns"
|
||
msgstr "Показати усі стовпчики"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:912
|
||
msgid "Show available columns"
|
||
msgstr "Показати доступні стовпчики"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:915
|
||
msgid "Append :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull] to change ellipsization"
|
||
msgstr ""
|
||
"Допишіть :s[початок], :m[середина], :e[кінець] або :f[усе], щоб змінити "
|
||
"доповнення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:1478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown scheme in sideload location %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:96 app/flatpak-cli-transaction.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remote %s\n"
|
||
msgstr "Потрібне для %s (%s) середовище виконання виявлено у сховищі %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:104
|
||
msgid "Do you want to install it?"
|
||
msgstr "Хочете встановити його?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remotes:"
|
||
msgstr "Потрібне для %s (%s) середовище виконання виявлено у таких сховищах:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:112
|
||
msgid "Which do you want to install (0 to abort)?"
|
||
msgstr "Який з пакунків встановити (0 — перервати)?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configuring %s as new remote '%s'\n"
|
||
msgstr "Налаштовуємо %s як нове віддалене сховище «%s»\n"
|
||
|
||
#. default to yes on Enter
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote '%s', referred to by '%s' at location %s contains additional "
|
||
"applications.\n"
|
||
"Should the remote be kept for future installations?"
|
||
msgstr ""
|
||
"У віддаленому сховищі «%s», на яке посилається %s, у місці %s містяться "
|
||
"додаткові програми.\n"
|
||
"Хочете зберегти віддалено сховище для наступних встановлень?"
|
||
|
||
#. default to yes on Enter
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The application %s depends on runtimes from:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"Configure this as new remote '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Програма %s залежить від середовища виконання звідси:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"Налаштуйте як нове сховище «%s»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:411
|
||
msgid "Installing…"
|
||
msgstr "Встановлюємо…"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing %d/%d…"
|
||
msgstr "Встановлюємо %d з %d…"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:418
|
||
msgid "Updating…"
|
||
msgstr "Оновлення…"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating %d/%d…"
|
||
msgstr "Оновлюємо %d з %d…"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:425
|
||
msgid "Uninstalling…"
|
||
msgstr "Вилучаємо…"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uninstalling %d/%d…"
|
||
msgstr "Вилучаємо %d з %d…"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:493 app/flatpak-quiet-transaction.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: %s was skipped"
|
||
msgstr "Інформація: %s було пропущено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s%s%s already installed"
|
||
msgstr "Попередження: %s%s%s вже встановлено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s%s%s already installed"
|
||
msgstr "Помилка: %s%s%s вже встановлено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s%s%s not installed"
|
||
msgstr "Попередження: %s%s%s не встановлено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s%s%s not installed"
|
||
msgstr "Помилка: %s%s%s не встановлено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s%s%s needs a later flatpak version"
|
||
msgstr "Попередження: %s%s%s потребує новішої версії flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s%s%s needs a later flatpak version"
|
||
msgstr "Помилка: %s%s%s потребує новішої версії flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:543
|
||
msgid "Warning: Not enough disk space to complete this operation"
|
||
msgstr "Попередження: для завершення дії на диску недостатньо вільного місця"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:545
|
||
msgid "Error: Not enough disk space to complete this operation"
|
||
msgstr "Помилка: для завершення дії на диску недостатньо вільного місця"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s"
|
||
msgstr "Попередження: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Помилка: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to install %s%s%s: "
|
||
msgstr "Не вдалося встановити %s%s%s: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to update %s%s%s: "
|
||
msgstr "Не вдалося оновити %s%s%s: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to install bundle %s%s%s: "
|
||
msgstr "Не вдалося встановити пакунок %s%s%s: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to uninstall %s%s%s: "
|
||
msgstr "Не вдалося вилучити %s%s%s: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication required for remote '%s'\n"
|
||
msgstr "Для доступу до віддаленого сховища «%s» слід пройти розпізнавання\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:640
|
||
msgid "Open browser?"
|
||
msgstr "Відкрити браузер?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login required remote %s (realm %s)\n"
|
||
msgstr "Для входу до сховища %s потрібне ім'я користувача (область %s)\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:701
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#. Only runtimes can be pinned
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of "
|
||
"%s%s%s branch %s%s%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Інформація: строк супроводу (пришпиленого) середовища виконання %s%s%s, "
|
||
"гілка %s%s%s, завершено, його замінником є %s%s%s, гілка %s%s%s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch "
|
||
"%s%s%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Інформація: строк супроводу середовища виконання %s%s%s, гілка %s%s%s, "
|
||
"завершено, його замінником є %s%s%s, гілка %s%s%s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch "
|
||
"%s%s%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Інформація: строк супроводу програми %s%s%s, гілка %s%s%s, завершено, його "
|
||
"замінником є %s%s%s, гілка %s%s%s\n"
|
||
|
||
#. Only runtimes can be pinned
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Інформація: строк супроводу (пришпиленого) середовища виконання %s%s%s, "
|
||
"гілка %s%s%s, завершено, причина:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Інформація: строк супроводу середовища виконання %s%s%s, гілка %s%s%s, "
|
||
"завершено, причина:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Інформація: строк супроводу програми %s%s%s, гілка %s%s%s, завершено, "
|
||
"причина:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: applications using this extension:\n"
|
||
msgstr "Інформація: програми, що використовують це розширення:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: applications using this runtime:\n"
|
||
msgstr "Інформація: програми, що використовують це середовище виконання:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:981
|
||
msgid "Replace?"
|
||
msgstr "Замінити?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:984 app/flatpak-quiet-transaction.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating to rebased version\n"
|
||
msgstr "Оновлюємо до перенесеної версії\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to rebase %s to %s: "
|
||
msgstr "Не вдалося перенести %s на %s: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New %s%s%s permissions:"
|
||
msgstr "Нові права доступу %s%s%s:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%s permissions:"
|
||
msgstr "Права доступу %s%s%s:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1340
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "Попередження: "
|
||
|
||
#. translators: This is short for operation, the title of a one-char column
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1439
|
||
msgid "Op"
|
||
msgstr "Дія"
|
||
|
||
#. Avoid resizing the download column too much,
|
||
#. * by making the title as long as typical content
|
||
#.
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1455 app/flatpak-cli-transaction.c:1499
|
||
msgid "partial"
|
||
msgstr "частка"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1531
|
||
msgid "Proceed with these changes to the user installation?"
|
||
msgstr "Продовжити із цими змінами у встановленому користувачем?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1533
|
||
msgid "Proceed with these changes to the system installation?"
|
||
msgstr "Продовжити із цими змінами у встановленому загальносистемно?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Proceed with these changes to the %s?"
|
||
msgstr "Продовжити із цими змінами у %s?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1707
|
||
msgid "Changes complete."
|
||
msgstr "Внесення змін завершено."
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1709
|
||
msgid "Uninstall complete."
|
||
msgstr "Вилучення завершено."
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1711
|
||
msgid "Installation complete."
|
||
msgstr "Встановлення завершено."
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1713
|
||
msgid "Updates complete."
|
||
msgstr "Оновлення завершено."
|
||
|
||
#. For updates/!stop_on_first_error we already printed all errors so we make up
|
||
#. a different one.
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1746
|
||
msgid "There were one or more errors"
|
||
msgstr "Сталася одна або декілька помилок"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading space
|
||
#: app/flatpak-main.c:76
|
||
msgid " Manage installed applications and runtimes"
|
||
msgstr " Керування встановленими програмами і середовищами виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:77
|
||
msgid "Install an application or runtime"
|
||
msgstr "Встановити програму або середовище виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:78
|
||
msgid "Update an installed application or runtime"
|
||
msgstr "Оновити встановлену програму або середовище виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:81
|
||
msgid "Uninstall an installed application or runtime"
|
||
msgstr "Вилучити встановлену програму або середовище виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:84
|
||
msgid "Mask out updates and automatic installation"
|
||
msgstr "Замаскувати оновлення та автоматичне встановлення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:85
|
||
msgid "Pin a runtime to prevent automatic removal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пришпилити середовище виконання для запобігання автоматичному вилученні"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:86
|
||
msgid "List installed apps and/or runtimes"
|
||
msgstr "Вивести список встановлених програм і/або середовищ виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:87
|
||
msgid "Show info for installed app or runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показати інформацію щодо встановленої програми або середовища виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:88
|
||
msgid "Show history"
|
||
msgstr "Показати журнал"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:89
|
||
msgid "Configure flatpak"
|
||
msgstr "Налаштувати flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:90
|
||
msgid "Repair flatpak installation"
|
||
msgstr "Відновити встановлення flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:91
|
||
msgid "Put applications or runtimes onto removable media"
|
||
msgstr ""
|
||
"Розташувати програми або середовища виконання на портативному носієві даних"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:92
|
||
msgid "Install flatpaks that are part of the operating system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:95
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Find applications and runtimes"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Пошук програм і середовищ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:96
|
||
msgid "Search for remote apps/runtimes"
|
||
msgstr "Шукати віддалені програми або сховища"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:99
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Manage running applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Керування запущеними програмами"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:100
|
||
msgid "Run an application"
|
||
msgstr "Запустити програму"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:101
|
||
msgid "Override permissions for an application"
|
||
msgstr "Перевизначити права доступу для програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:102
|
||
msgid "Specify default version to run"
|
||
msgstr "Вказати типову версію для запуску"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:103
|
||
msgid "Enter the namespace of a running application"
|
||
msgstr "Введіть простір назв для запущеної програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:104
|
||
msgid "Enumerate running applications"
|
||
msgstr "Пронумерувати запущені програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:105
|
||
msgid "Stop a running application"
|
||
msgstr "Зупинити роботу запущеної програми"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:108
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Manage file access"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Керування доступом до файлів"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:109
|
||
msgid "List exported files"
|
||
msgstr "Вивести список експортованих файлів"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:110
|
||
msgid "Grant an application access to a specific file"
|
||
msgstr "Надати програмі доступ до вказаного файла"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:111
|
||
msgid "Revoke access to a specific file"
|
||
msgstr "Відкликати доступ до вказаного файла"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:112
|
||
msgid "Show information about a specific file"
|
||
msgstr "Показати інформацію щодо вказаного файла"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:116
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Manage dynamic permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Керування динамічними правами доступу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:117
|
||
msgid "List permissions"
|
||
msgstr "Показати список прав доступу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:118
|
||
msgid "Remove item from permission store"
|
||
msgstr "Вилучити пункт зі сховища прав доступу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:120
|
||
msgid "Set permissions"
|
||
msgstr "Встановити права доступу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:121
|
||
msgid "Show app permissions"
|
||
msgstr "Показати права доступу програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:122
|
||
msgid "Reset app permissions"
|
||
msgstr "Скинути права доступу програми"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:125
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Manage remote repositories"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Керування віддаленими сховищами"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:126
|
||
msgid "List all configured remotes"
|
||
msgstr "Вивести список усіх налаштованих віддалених сховищ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:127
|
||
msgid "Add a new remote repository (by URL)"
|
||
msgstr "Додати нове віддалене сховище (за адресою)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:128
|
||
msgid "Modify properties of a configured remote"
|
||
msgstr "Змінити властивості налаштованого віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:129
|
||
msgid "Delete a configured remote"
|
||
msgstr "Вилучити налаштоване віддалене сховище"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:131
|
||
msgid "List contents of a configured remote"
|
||
msgstr "Вивести список вмісту налаштованого віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:132
|
||
msgid "Show information about a remote app or runtime"
|
||
msgstr "Показати відомості щодо віддаленої програми або середовища"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:135
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Build applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Зібрати програми"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:136
|
||
msgid "Initialize a directory for building"
|
||
msgstr "Ініціалізувати каталог для збирання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:137
|
||
msgid "Run a build command inside the build dir"
|
||
msgstr "Виконати команду збирання у каталозі збирання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:138
|
||
msgid "Finish a build dir for export"
|
||
msgstr "Завершити каталог збирання для експортування"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:139
|
||
msgid "Export a build dir to a repository"
|
||
msgstr "Експортувати каталог збирання до сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:140
|
||
msgid "Create a bundle file from a ref in a local repository"
|
||
msgstr "Створити файл пакунка з посилання у локальному сховищі"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:141
|
||
msgid "Import a bundle file"
|
||
msgstr "Імпортувати файл пакунка"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:142
|
||
msgid "Sign an application or runtime"
|
||
msgstr "Підписати програму або середовище виконання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:143
|
||
msgid "Update the summary file in a repository"
|
||
msgstr "Оновити файл резюме у сховищі"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:144
|
||
msgid "Create new commit based on existing ref"
|
||
msgstr "Створити внесок на основі наявного посилання"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:145
|
||
msgid "Show information about a repo"
|
||
msgstr "Вивести дані щодо сховища"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:162
|
||
msgid "Show debug information, -vv for more detail"
|
||
msgstr "Вивести діагностичні дані, -vv для збільшення докладності"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:163
|
||
msgid "Show OSTree debug information"
|
||
msgstr "Вивести діагностичні дані OSTree"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:169
|
||
msgid "Print version information and exit"
|
||
msgstr "Показати дані щодо версії і завершити роботу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:170
|
||
msgid "Print default arch and exit"
|
||
msgstr "Вивести дані щодо типової архітектури і завершити роботу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:171
|
||
msgid "Print supported arches and exit"
|
||
msgstr "Вивести список підтримуваних архітектур і завершити роботу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:172
|
||
msgid "Print active gl drivers and exit"
|
||
msgstr "Вивести дані щодо активних драйверів gl і завершити роботу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:173
|
||
msgid "Print paths for system installations and exit"
|
||
msgstr "Вивести дані щодо встановленого у системі і завершити роботу"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:174
|
||
msgid "Print the updated environment needed to run flatpaks"
|
||
msgstr "Вивести оновлене середовище, яке потрібне для запуску flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:175
|
||
msgid "Only include the system installation with --print-updated-env"
|
||
msgstr "Включати лише встановлення системи з --print-updated-env"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:180
|
||
msgid "Work on the user installation"
|
||
msgstr "Працювати над встановленим користувачем"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:181
|
||
msgid "Work on the system-wide installation (default)"
|
||
msgstr "Працювати над загальносистемними встановленими даними (типово)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:182
|
||
msgid "Work on a non-default system-wide installation"
|
||
msgstr "Працювати із нетиповими загальносистемними встановленнями"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:212
|
||
msgid "Builtin Commands:"
|
||
msgstr "Вбудовані команди:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the directories %s are not in the search path set by the "
|
||
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
|
||
"not appear on your desktop until the session is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зауважте, що каталоги %s не перебувають за шляхом для пошуку, встановленим "
|
||
"за допомогою змінної середовища XDG_DATA_DIRS, отже, програми, встановлені "
|
||
"Flatpak можуть не з'явитися на вашій стільниці, аж до перезапуску сеансу."
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the directory %s is not in the search path set by the "
|
||
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
|
||
"not appear on your desktop until the session is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зауважте, що каталог %s не перебуває за шляхом для пошуку, встановленим за "
|
||
"допомогою змінної середовища XDG_DATA_DIRS, отже, програми, встановлені "
|
||
"Flatpak можуть не з'явитися на вашій стільниці, аж до перезапуску сеансу."
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:381
|
||
msgid ""
|
||
"Refusing to operate under sudo with --user. Omit sudo to operate on the user "
|
||
"installation, or use a root shell to operate on the root user's installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Відмовляюся працювати з sudo з визначенням --user. Уникайте використання "
|
||
"sudo для роботи із встановленими для користувача пакунками або скористайтеся "
|
||
"оболонкою root для роботи з встановленими root пакунками користувача."
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:453
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple installations specified for a command that works on one installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вказано декілька встановлень для для команди, яка працює для одного "
|
||
"встановлення"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:504 app/flatpak-main.c:691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "See '%s --help'"
|
||
msgstr "Див. «%s --help»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a flatpak command. Did you mean '%s%s'?"
|
||
msgstr "«%s» не є командою flatpak. Можливо, ви мали на увазі «%s%s»?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a flatpak command"
|
||
msgstr "«%s» не є командою flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:818
|
||
msgid "No command specified"
|
||
msgstr "Команду не вказано"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:977
|
||
msgid "error:"
|
||
msgstr "помилка:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing %s\n"
|
||
msgstr "Встановлюємо %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating %s\n"
|
||
msgstr "Оновлюємо %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uninstalling %s\n"
|
||
msgstr "Вилучаємо %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Failed to install %s: %s\n"
|
||
msgstr "Попередження: не вдалося встановити %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to install %s: %s\n"
|
||
msgstr "Помилка: не вдалося встановити %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Failed to update %s: %s\n"
|
||
msgstr "Попередження: не вдалося оновити %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to update %s: %s\n"
|
||
msgstr "Помилка: не вдалося оновити %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Failed to install bundle %s: %s\n"
|
||
msgstr "Попередження: не вдалося встановити пакунок %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to install bundle %s: %s\n"
|
||
msgstr "Помилка: не вдалося встановити пакунок %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Failed to uninstall %s: %s\n"
|
||
msgstr "Попередження: не вдалося вилучити %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to uninstall %s: %s\n"
|
||
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:166 common/flatpak-dir.c:11117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already installed"
|
||
msgstr "%s вже встановлено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:168 common/flatpak-dir-utils.c:166
|
||
#: common/flatpak-dir-utils.c:259 common/flatpak-dir.c:3595
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4294 common/flatpak-dir.c:16543
|
||
#: common/flatpak-dir.c:16833 common/flatpak-transaction.c:2736
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not installed"
|
||
msgstr "%s не встановлено"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s needs a later flatpak version"
|
||
msgstr "%s потребує новішої версії flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:172
|
||
msgid "Not enough disk space to complete this operation"
|
||
msgstr "Для завершення дії на диску недостатньо вільного місця"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: %s is end-of-life, in favor of %s\n"
|
||
msgstr "Інформація: термін підтримки %s сплив, встановіть %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: %s is end-of-life, with reason: %s\n"
|
||
msgstr "Інформація: термін підтримки %s сплив, причина: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to rebase %s to %s: %s\n"
|
||
msgstr "Не вдалося перенести %s на %s: %s\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-auth.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No authenticator configured for remote `%s`"
|
||
msgstr "Для віддаленого сховища «%s» не налаштовано способу розпізнавання"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:710 common/flatpak-context.c:722
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid permission syntax: %s"
|
||
msgstr "Некоректна назва розширення %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Невідомий тип спільного ресурсу %s, коректними типами є такі: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Невідомий тип правил %s, коректними типами є такі: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid dbus name %s"
|
||
msgstr "Некоректна назва D-Bus, %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Невідомий тип сокета, %s, коректними типами є такі: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Невідомий тип пристрою, %s. Коректними типами є %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Невідомий тип можливості %s, коректними типами є такі: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem location \"%s\" contains \"..\""
|
||
msgstr "Розташування файлової системи «%s» містить «..»"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2036
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"--filesystem=/ is not available, use --filesystem=host for a similar result"
|
||
msgstr ""
|
||
"--filesystem=/ є недоступним, скористайтеся --filesystem=host, щоб отримати "
|
||
"той самий результат"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2070
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown filesystem location %s, valid locations are: host, host-os, host-"
|
||
"etc, host-root, home, xdg-*[/…], ~/dir, /dir"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невідоме розташування файлової системи, %s, коректними розташуваннями є "
|
||
"такі: host, host-os, host-etc, home, xdg-*[/…], ~/dir, /dir"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2261
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid syntax for %s: %s"
|
||
msgstr "Некоректна назва %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fallback-x11 can not be conditional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid env format %s"
|
||
msgstr "Некоректне форматування середовища, %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Environment variable name must not contain '=': %s"
|
||
msgstr "У змінній середовища не повинно бути символу «=»: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2660 common/flatpak-context.c:2668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--add-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аргументи --add-policy має бути записано у такому форматі: "
|
||
"ПІДСИСТЕМА.КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--add-policy values can't start with \"!\""
|
||
msgstr "Значення --add-policy не можуть починатися з «!»"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2700 common/flatpak-context.c:2708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--remove-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аргументи --remove-policy має бути записано у такому форматі: "
|
||
"ПІДСИСТЕМА.КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--remove-policy values can't start with \"!\""
|
||
msgstr "Значення --remove-policy не можуть починатися з «!»"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2790
|
||
msgid "Share with host"
|
||
msgstr "Надати спільний доступ вузлу"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2790 common/flatpak-context.c:2791
|
||
msgid "SHARE"
|
||
msgstr "СПІЛЬНИЙ РЕСУРС"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2791
|
||
msgid "Unshare with host"
|
||
msgstr "Скасувати надання спільного ресурсу вузлу"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2792
|
||
msgid "Expose socket to app"
|
||
msgstr "Відкрити сокет програмі"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2792 common/flatpak-context.c:2793
|
||
msgid "SOCKET"
|
||
msgstr "СОКЕТ"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2793
|
||
msgid "Don't expose socket to app"
|
||
msgstr "Не відкривати сокет програми"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2794
|
||
msgid "Require conditions to be met for a socket to get exposed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2794 common/flatpak-context.c:2797
|
||
msgid "DEVICE:CONDITION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2795
|
||
msgid "Expose device to app"
|
||
msgstr "Відкрити пристрій програмі"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2795 common/flatpak-context.c:2796
|
||
msgid "DEVICE"
|
||
msgstr "ПРИСТРІЙ"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2796
|
||
msgid "Don't expose device to app"
|
||
msgstr "Не відкривати пристрій програмі"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2797
|
||
msgid "Require conditions to be met for a device to get exposed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2798
|
||
msgid "Allow feature"
|
||
msgstr "Увімкнути можливість"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2798 common/flatpak-context.c:2799
|
||
msgid "FEATURE"
|
||
msgstr "МОЖЛИВІСТЬ"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2799
|
||
msgid "Don't allow feature"
|
||
msgstr "Вимкнути можливість"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2800
|
||
msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)"
|
||
msgstr "Відкрити файлову систему програмі (:ro — лише для читання)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2800
|
||
msgid "FILESYSTEM[:ro]"
|
||
msgstr "ФАЙЛОВА_СИСТЕМА[:ro]"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2801
|
||
msgid "Don't expose filesystem to app"
|
||
msgstr "Не відкривати файлову систему програмі"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2801
|
||
msgid "FILESYSTEM"
|
||
msgstr "ФАЙЛОВА СИСТЕМА"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2802
|
||
msgid "Set environment variable"
|
||
msgstr "Встановити змінну середовища"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2802
|
||
msgid "VAR=VALUE"
|
||
msgstr "ЗМІННА=ЗНАЧЕННЯ"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2803
|
||
msgid "Read environment variables in env -0 format from FD"
|
||
msgstr ""
|
||
"Прочитати змінні середовища у форматі env -0 з файла із вказаним дескриптором"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2803
|
||
msgid "FD"
|
||
msgstr "ДФ"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2804
|
||
msgid "Remove variable from environment"
|
||
msgstr "Вилучити змінну з середовища"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2804
|
||
msgid "VAR"
|
||
msgstr "ЗМІННА"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2805
|
||
msgid "Allow app to own name on the session bus"
|
||
msgstr "Дозволити програмі бути власником назви на каналі сеансу"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2805 common/flatpak-context.c:2806
|
||
#: common/flatpak-context.c:2807 common/flatpak-context.c:2808
|
||
#: common/flatpak-context.c:2809 common/flatpak-context.c:2810
|
||
#: common/flatpak-context.c:2811
|
||
msgid "DBUS_NAME"
|
||
msgstr "НАЗВА_DBUS"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2806
|
||
msgid "Allow app to talk to name on the session bus"
|
||
msgstr "Дозволити програмі обмінюватися даними з назвою на каналі сеансу"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2807
|
||
msgid "Don't allow app to talk to name on the session bus"
|
||
msgstr "Заборонити програмі обмінюватися даними з назвою на каналі сеансу"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2808
|
||
msgid "Allow app to own name on the system bus"
|
||
msgstr "Дозволити програмі бути власником назви на каналі системи"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2809
|
||
msgid "Allow app to talk to name on the system bus"
|
||
msgstr "Дозволити програмі обмінюватися даними з назвою на каналі системи"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2810
|
||
msgid "Don't allow app to talk to name on the system bus"
|
||
msgstr "Заборонити програмі обмінюватися даними з назвою на каналі системи"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow app to own name on the a11y bus"
|
||
msgstr "Дозволити програмі бути власником назви на каналі системи"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2812
|
||
msgid "Add generic policy option"
|
||
msgstr "Додати параметр загальних правил"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2812 common/flatpak-context.c:2813
|
||
msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
|
||
msgstr "ПІДСИСТЕМА.КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2813
|
||
msgid "Remove generic policy option"
|
||
msgstr "Вилучити параметр загальних правил"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2814
|
||
msgid "Add USB device to enumerables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2814 common/flatpak-context.c:2815
|
||
msgid "VENDOR_ID:PRODUCT_ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2815
|
||
msgid "Add USB device to hidden list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2816
|
||
msgid "A list of USB devices that are enumerable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2816
|
||
msgid "LIST"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2817
|
||
msgid "File containing a list of USB devices to make enumerable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2817 common/flatpak-context.c:2818
|
||
msgid "FILENAME"
|
||
msgstr "НАЗВА ФАЙЛА"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:2818
|
||
msgid "Persist home directory subpath"
|
||
msgstr "Не змінювати підшлях домашнього каталогу"
|
||
|
||
#. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat
|
||
#: common/flatpak-context.c:2820
|
||
msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)"
|
||
msgstr "Не вимагати запущеного сеансу (без створення cgroup)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:3923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not replacing \"%s\" with tmpfs: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:3931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not sharing \"%s\" with sandbox: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Even if the error is one that we would normally silence, like
|
||
#. * the path not existing, it seems reasonable to make more of a fuss
|
||
#. * about the home directory not existing or otherwise being unusable,
|
||
#. * so this is intentionally not using cannot_export()
|
||
#: common/flatpak-context.c:4033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not allowing home directory access: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:4262
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to provide a temporary home directory in the sandbox: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог у %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in summary file"
|
||
msgstr "Налаштованого ідентифікатора збірки «%s» немає у файлі резюме"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load summary from remote %s: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося завантажити резюме з віддаленого сховища %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:759 common/flatpak-dir.c:795 common/flatpak-dir.c:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such ref '%s' in remote %s"
|
||
msgstr "Немає такого джерела «%s» у сховищі %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:886 common/flatpak-dir.c:1046 common/flatpak-dir.c:1075
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1087
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No entry for %s in remote %s summary flatpak cache"
|
||
msgstr "Немає запису %s у кеші flatpak резюме сховища «%s»"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No summary or Flatpak cache available for remote %s"
|
||
msgstr "Немає резюме або кешу Flatpak для сховища %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing xa.data in summary for remote %s"
|
||
msgstr "Не вистачає xa.data у резюме для віддаленого сховища %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1098 common/flatpak-dir.c:1519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported summary version %d for remote %s"
|
||
msgstr "Непідтримувана версія резюме, %d, для віддаленого сховища %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1195
|
||
msgid "Remote OCI index has no registry uri"
|
||
msgstr "У покажчику віддаленого OCI немає адреси реєстру"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find ref %s in remote %s"
|
||
msgstr "Не вдалося знайти посилання %s у віддаленому сховищі %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1271 common/flatpak-dir.c:1355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit has no requested ref ‘%s’ in ref binding metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
"У внеску немає потрібного посилання «%s» у метаданих прив'язки до посилань"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in binding metadata"
|
||
msgstr "Налаштованого ідентифікатора збірки «%s» немає у метаданих прив'язки"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1422 common/flatpak-dir.c:5598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find latest checksum for ref %s in remote %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося знайти останню контрольну суму для %s у віддаленому сховищі %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1489 common/flatpak-dir.c:1525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No entry for %s in remote %s summary flatpak sparse cache"
|
||
msgstr "Немає запису %s у розрідженому кеші flatpak резюме сховища %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit metadata for %s not matching expected metadata"
|
||
msgstr "Метадані внеску для %s не відповідають очікуваним метаданим"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2796
|
||
msgid "Unable to connect to system bus"
|
||
msgstr "Не вдалося встановити зв'язок із системним каналом даних"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3392
|
||
msgid "User installation"
|
||
msgstr "Встановлення для користувача"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System (%s) installation"
|
||
msgstr "Встановлення системи (%s)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No overrides found for %s"
|
||
msgstr "Не знайдено перевизначень для %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (commit %s) not installed"
|
||
msgstr "%s (внесок %s) не встановлено"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error parsing system flatpakrepo file for %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Помилка під час спроби обробити загальносистемний файл flatpakrepo для %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While opening repository %s: "
|
||
msgstr "Під час спроби відкрити сховище %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The config key %s is not set"
|
||
msgstr "Ключ налаштування %s не встановлено"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No current %s pattern matching %s"
|
||
msgstr "Жоден з поточних взірців %s не відповідає %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5375
|
||
msgid "No appstream commit to deploy"
|
||
msgstr "Немає внеску appstream для розгортання"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5894 common/flatpak-dir.c:6909
|
||
#: common/flatpak-dir.c:10529 common/flatpak-dir.c:11260
|
||
msgid "Can't pull from untrusted non-gpg verified remote"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отримання даних з віддаленого сховища без довіри і перевірки gpg неможливе"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6315 common/flatpak-dir.c:6352
|
||
msgid "Extra data not supported for non-gpg-verified local system installs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для локальних встановлень у системі без перевірки gpg не передбачено "
|
||
"підтримки додаткових даних"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid checksum for extra data uri %s"
|
||
msgstr "Некоректна контрольна сума для адреси додаткових даних %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty name for extra data uri %s"
|
||
msgstr "Порожня назва для адреси додаткових даних %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported extra data uri %s"
|
||
msgstr "Непідтримувана адреса додаткових даних %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load local extra-data %s: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося завантажити локальні додаткові дані %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong size for extra-data %s"
|
||
msgstr "Помилковий розмір додаткових даних %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While downloading %s: "
|
||
msgstr "Під час спроби отримання %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong size for extra data %s"
|
||
msgstr "Помилковий розмір додаткових даних %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid checksum for extra data %s"
|
||
msgstr "Некоректна контрольна сума додаткових даних, %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6739 common/flatpak-dir.c:6992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While pulling %s from remote %s: "
|
||
msgstr "Під час отримання %s з віддаленого сховища %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6933 common/flatpak-repo-utils.c:3906
|
||
msgid "GPG signatures found, but none are in trusted keyring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Знайдено підписи GPG, але жоден із них не зберігається у сховищі надійних "
|
||
"ключів"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit for ‘%s’ has no ref binding"
|
||
msgstr "Внесок для «%s» не має прив'язки до сховищ"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit for ‘%s’ is not in expected bound refs: %s"
|
||
msgstr "Внесок для «%s» не перебуває у межах очікуваних сховищ: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7131
|
||
msgid "Only applications can be made current"
|
||
msgstr "Поточними можна робити лише програми"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7835
|
||
msgid "Not enough memory"
|
||
msgstr "Не вистачає пам'яті"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7854
|
||
msgid "Failed to read from exported file"
|
||
msgstr "Не вдалося виконати читання з експортованого файла"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8044
|
||
msgid "Error reading mimetype xml file"
|
||
msgstr "Помилка під час читання файла xml типу MIME"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8049
|
||
msgid "Invalid mimetype xml file"
|
||
msgstr "Некоректний файл xml типу MIME"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "D-Bus service file '%s' has wrong name"
|
||
msgstr "Файл служби D-Bus «%s» має помилкову назву"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Exec argument %s"
|
||
msgstr "Некоректний аргумент Exec, %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8758
|
||
msgid "While getting detached metadata: "
|
||
msgstr "Під час спроби отримання від’єднаних метаданих: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8763 common/flatpak-dir.c:8768
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8772
|
||
msgid "Extra data missing in detached metadata"
|
||
msgstr "У від’єднаних метаданих немає додаткових даних"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8776
|
||
msgid "While creating extradir: "
|
||
msgstr "Під час створення каталогу додаткових даних: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8797 common/flatpak-dir.c:8830
|
||
msgid "Invalid checksum for extra data"
|
||
msgstr "Некоректна контрольна сума додаткових даних"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8826
|
||
msgid "Wrong size for extra data"
|
||
msgstr "Помилковий розмір додаткових даних"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While writing extra data file '%s': "
|
||
msgstr "Під час записування файла додаткових даних «%s»: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extra data %s missing in detached metadata"
|
||
msgstr "У від’єднаних метаданих немає додаткових даних %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8945
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to get runtime key from metadata"
|
||
msgstr "Використовувати альтернативний файл для метаданих"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "apply_extra script failed, exit status %d"
|
||
msgstr "Помилка скрипту apply_extra, стан виходу %d"
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is for an app ref.
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing %s is not allowed by the policy set by your administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановлення %s заборонено правилами, які встановлено адміністратором вашої "
|
||
"системи"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While trying to resolve ref %s: "
|
||
msgstr "Під час спроби визначити посилання %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not available"
|
||
msgstr "%s недоступний"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9362 common/flatpak-dir.c:11137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s commit %s already installed"
|
||
msgstr "%s, внесок %s вже встановлено"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9369
|
||
msgid "Can't create deploy directory"
|
||
msgstr "Не вдалося створити каталог розгортання"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read commit %s: "
|
||
msgstr "Не вдалося прочитати внесок %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While trying to checkout %s into %s: "
|
||
msgstr "Під час спроби вивантаження %s до %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9417
|
||
msgid "While trying to checkout metadata subpath: "
|
||
msgstr "Під час спроби вивантаження підшляху метаданих: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While trying to checkout subpath ‘%s’: "
|
||
msgstr "Під час спроби отримати підлеглий шлях «%s»: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9459
|
||
msgid "While trying to remove existing extra dir: "
|
||
msgstr "Під час спроби вилучення наявного додаткового каталогу: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9470
|
||
msgid "While trying to apply extra data: "
|
||
msgstr "Під час спроби застосування додаткових даних: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid commit ref %s: "
|
||
msgstr "Некоректне посилання на внесок %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9505 common/flatpak-dir.c:9517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deployed ref %s does not match commit (%s)"
|
||
msgstr "Розміщене джерело %s не відповідає внеску (%s)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deployed ref %s branch does not match commit (%s)"
|
||
msgstr "Гілка розміщеного посилання %s не відповідає внеску (%s)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9773 common/flatpak-installation.c:1912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s branch %s already installed"
|
||
msgstr "Гілку %s %s вже встановлено"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:10633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not unmount revokefs-fuse filesystem at %s: "
|
||
msgstr "Не вдалося демонтувати файлову систему revokefs-fuse у %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:10937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This version of %s is already installed"
|
||
msgstr "Цю версію %s вже встановлено"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:10950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't change remote during bundle install"
|
||
msgstr "Не можна змінювати сховище під час встановлення пакунка"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:11213
|
||
msgid "Can't update to a specific commit without root permissions"
|
||
msgstr "Не вдалося оновитися до вказаного внеску без прав доступу root"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:11494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't remove %s, it is needed for: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося вилучити %s: цей запис потрібен для %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:11554 common/flatpak-installation.c:2068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s branch %s is not installed"
|
||
msgstr "%s, гілка %s не встановлено"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:11807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s commit %s not installed"
|
||
msgstr "%s, внесок %s не встановлено"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:12143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pruning repo failed: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося спорожнити сховище: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:12311 common/flatpak-dir.c:12317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load filter '%s'"
|
||
msgstr "Не вдалося завантажити фільтр «%s»"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:12323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse filter '%s'"
|
||
msgstr "Не вдалося обробити фільтр «%s»"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:12605
|
||
msgid "Failed to write summary cache: "
|
||
msgstr "Не вдалося записати кеш резюме: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:12624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No oci summary cached for remote '%s'"
|
||
msgstr "У кеші немає резюме oci для віддаленого сховища «%s»"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:12849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No cached summary for remote '%s'"
|
||
msgstr "Немає кешованого резюме для віддаленого сховища «%s»"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:12890
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s read from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоректна контрольна сума для індексованого резюме %s, яке прочитано з %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:12963
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remote listing for %s not available; server has no summary file. Check the "
|
||
"URL passed to remote-add was valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список віддалених сховищ для %s є недоступним. На сервері немає файла "
|
||
"резюме. Перевірте, чи правильно вказано адресу, яку передано remote-add."
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s for remote '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоректна контрольна сума для індексованого резюме %s для віддаленого "
|
||
"сховища «%s»"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14030
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple branches available for %s, you must specify one of: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Доступними є декілька гілок %s, вам слід вказати одне з таких значень: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14096
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nothing matches %s"
|
||
msgstr "Немає відповідників %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find ref %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Не вдалося знайти посилання %s%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error searching remote %s: %s"
|
||
msgstr "Помилка під час пошуку у віддаленому сховищі %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error searching local repository: %s"
|
||
msgstr "Помилка під час пошуку у локальному сховищі: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/%s/%s not installed"
|
||
msgstr "%s/%s/%s не встановлено"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find installation %s"
|
||
msgstr "Не вдалося знайти встановлення %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:15229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid file format, no %s group"
|
||
msgstr "Некоректний формат файла, немає групи %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:15234 common/flatpak-repo-utils.c:2861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid version %s, only 1 supported"
|
||
msgstr "Некоректна версія %s, передбачено підтримку лише версії 1"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:15239 common/flatpak-dir.c:15244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid file format, no %s specified"
|
||
msgstr "Некоректний формат файла, не вказано %s"
|
||
|
||
#. Check some minimal size so we don't get crap
|
||
#: common/flatpak-dir.c:15264
|
||
msgid "Invalid file format, gpg key invalid"
|
||
msgstr "Некоректний формат файла, ключ gpg є некоректним"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:15292 common/flatpak-repo-utils.c:2937
|
||
msgid "Collection ID requires GPG key to be provided"
|
||
msgstr "Визначення ідентифікатора збірки потребує надання ключа GPG"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:15335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Runtime %s, branch %s is already installed"
|
||
msgstr "Середовище виконання %s, гілка %s вже встановлено"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:15336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "App %s, branch %s is already installed"
|
||
msgstr "Програму %s, гілка %s вже встановлено"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:15569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't remove remote '%s' with installed ref %s (at least)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неможливо вилучити віддалене сховище «%s», оскільки (принаймні) встановлено "
|
||
"сховище %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:15668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid character '/' in remote name: %s"
|
||
msgstr "Некоректний символ, «/», у назві віддаленого сховища: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:15674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No configuration for remote %s specified"
|
||
msgstr "Не вказано налаштувань для віддаленого сховища %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:17165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping deletion of mirror ref (%s, %s)…\n"
|
||
msgstr "Пропускаємо вилучення посилання на дзеркало (%s, %s)…\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-exports.c:931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An absolute path is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-exports.c:948
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to open path \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Не вдалося оновити %s: %s\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-exports.c:955
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to get file type of \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Не вдалося створити файл %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-exports.c:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" has unsupported type 0o%o"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-exports.c:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to get filesystem information for \"%s\": %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-exports.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring blocking autofs path \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-exports.c:996 common/flatpak-exports.c:1009
|
||
#: common/flatpak-exports.c:1022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path \"%s\" is reserved by Flatpak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-exports.c:1076
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to resolve symbolic link \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Не вдалося оновити символічне посилання %s/%s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-glib-backports.c:69
|
||
msgid "Empty string is not a number"
|
||
msgstr "Порожній рядок не є числом"
|
||
|
||
#: common/flatpak-glib-backports.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "“%s” is not an unsigned number"
|
||
msgstr "«%s» не є додатним числом"
|
||
|
||
#: common/flatpak-glib-backports.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
|
||
msgstr "Число «%s» не належить до діапазону [%s, %s]"
|
||
|
||
#: common/flatpak-image-source.c:83
|
||
msgid "Only sha256 image checksums are supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-image-source.c:100 common/flatpak-image-source.c:108
|
||
msgid "Image is not a manifest"
|
||
msgstr "Образ не є маніфестом"
|
||
|
||
#: common/flatpak-image-source.c:123
|
||
msgid "No org.flatpak.ref found in image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-image-source.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ref '%s' not found in registry"
|
||
msgstr "Посилання «%s» немає у реєстрі"
|
||
|
||
#: common/flatpak-image-source.c:157
|
||
msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref"
|
||
msgstr "У реєстрі декілька образів, вкажіть посилання за допомогою --ref"
|
||
|
||
#: common/flatpak-installation.c:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ref %s not installed"
|
||
msgstr "Сховище %s не встановлено"
|
||
|
||
#: common/flatpak-installation.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "App %s not installed"
|
||
msgstr "Програму %s не встановлено"
|
||
|
||
#: common/flatpak-installation.c:1396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote '%s' already exists"
|
||
msgstr "Запис віддаленого сховища «%s» вже існує"
|
||
|
||
#: common/flatpak-installation.c:1947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "As requested, %s was only pulled, but not installed"
|
||
msgstr "Як і було наказано, лише отримали %s, без встановлення"
|
||
|
||
#: common/flatpak-instance.c:533 common/flatpak-instance.c:687
|
||
#: common/flatpak-instance.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create directory %s"
|
||
msgstr "Не вдалося створити каталог %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-instance.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to lock %s"
|
||
msgstr "Не вдалося заблокувати %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-instance.c:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create temporary directory in %s"
|
||
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог у %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-instance.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file %s"
|
||
msgstr "Не вдалося створити файл %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-instance.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to update symbolic link %s/%s"
|
||
msgstr "Не вдалося оновити символічне посилання %s/%s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1238
|
||
msgid "Only Bearer authentication supported"
|
||
msgstr "Передбачено підтримку лише розпізнавання Bearer"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1247
|
||
msgid "Only realm in authentication request"
|
||
msgstr "У запиті щодо розпізнавання вказано лише область"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1254
|
||
msgid "Invalid realm in authentication request"
|
||
msgstr "У запиті щодо розпізнавання вказано некоректну область"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authorization failed: %s"
|
||
msgstr "Помилка під час спроби уповноваження: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1326
|
||
msgid "Authorization failed"
|
||
msgstr "Помилка при авторизації"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected response status %d when requesting token: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неочікуваний стан відповіді %d під час надсилання запиту щодо ключа: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1341
|
||
msgid "Invalid authentication request response"
|
||
msgstr "Некоректне відповідь на запит щодо розпізнавання"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1928 common/flatpak-oci-registry.c:1980
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:2009 common/flatpak-oci-registry.c:2064
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:2120 common/flatpak-oci-registry.c:2198
|
||
msgid "Invalid delta file format"
|
||
msgstr "Некоректне форматування файла різниці"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:2702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No gpg key found with ID %s (homedir: %s)"
|
||
msgstr "Не знайдено ключа gpg із ідентифікатором %s (домашній каталог: %s)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:2709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to lookup key ID %s: %d"
|
||
msgstr "Не вдалося знайти ключ із ідентифікатором %s: %d"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:2717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error signing commit: %d"
|
||
msgstr "Помилка у внеску підписування: %d"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:3697 common/flatpak-oci-registry.c:3854
|
||
msgid "Invalid OCI image config"
|
||
msgstr "Некоректне налаштування образу OCI"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:3759 common/flatpak-oci-registry.c:4003
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong layer checksum, expected %s, was %s"
|
||
msgstr "Помилкова контрольна сума шару, мало бути %s, маємо %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:3831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No ref specified for OCI image %s"
|
||
msgstr "Не вказано сховища для образу OCI %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:3841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong ref (%s) specified for OCI image %s, expected %s"
|
||
msgstr "Вказано помилкове сховище (%s) для образу OCI %s, мало бути %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-progress.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading metadata: %u/(estimating) %s"
|
||
msgstr "Отримуємо метадані: %u/(оцінка) %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-progress.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading: %s/%s"
|
||
msgstr "Отримуємо: %s/%s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-progress.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading extra data: %s/%s"
|
||
msgstr "Отримуємо додаткові дані: %s з %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-progress.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading files: %d/%d %s"
|
||
msgstr "Отримуємо файли: %d з %d %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:122
|
||
msgid "Name can't be empty"
|
||
msgstr "Назва не може бути порожньою"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:129
|
||
msgid "Name can't be longer than 255 characters"
|
||
msgstr "Назва не може бути довшою за 255 символів"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:142
|
||
msgid "Name can't start with a period"
|
||
msgstr "Назва не може починатися з крапки"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name can't start with %c"
|
||
msgstr "Назва не може починатися з %c"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:164
|
||
msgid "Name can't end with a period"
|
||
msgstr "Назва не може завершуватися крапкою"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:171 common/flatpak-ref-utils.c:183
|
||
msgid "Only last name segment can contain -"
|
||
msgstr "Містити «-» може лише останній сегмент назви"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name segment can't start with %c"
|
||
msgstr "Назва сегмента не може починатися з %c"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name can't contain %c"
|
||
msgstr "Назва не може містити %c"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:195
|
||
msgid "Names must contain at least 2 periods"
|
||
msgstr "У назві має бути принаймні 2 крапки"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:312
|
||
msgid "Arch can't be empty"
|
||
msgstr "Архітектура не може бути порожньою"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arch can't contain %c"
|
||
msgstr "Архітектура не може містити %c"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:385
|
||
msgid "Branch can't be empty"
|
||
msgstr "Гілка не може бути порожньою"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Branch can't start with %c"
|
||
msgstr "Гілка не може починатися з %c"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Branch can't contain %c"
|
||
msgstr "Гілка не може містити %c"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:615 common/flatpak-ref-utils.c:865
|
||
msgid "Ref too long"
|
||
msgstr "Посилання є надто довгим"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:627
|
||
msgid "Invalid remote name"
|
||
msgstr "Некоректна назва віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not application or runtime"
|
||
msgstr "%s не є програмою або середовищем виконання"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:650 common/flatpak-ref-utils.c:667
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong number of components in %s"
|
||
msgstr "Помилкова кількість компонентів у %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid name %.*s: %s"
|
||
msgstr "Некоректна назва %.*s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid arch: %.*s: %s"
|
||
msgstr "Некоректна архітектура: %.*s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid name %s: %s"
|
||
msgstr "Некоректна назва %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid arch: %s: %s"
|
||
msgstr "Некоректна архітектура: %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:853
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid branch: %s: %s"
|
||
msgstr "Некоректна гілка: %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:962 common/flatpak-ref-utils.c:970
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong number of components in partial ref %s"
|
||
msgstr "Помилкова кількість компонентів у частковому посиланні %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1298
|
||
msgid " development platform"
|
||
msgstr " платформа для розробки"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1300
|
||
msgid " platform"
|
||
msgstr " платформа"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1302
|
||
msgid " application base"
|
||
msgstr " основа для програм"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1305
|
||
msgid " debug symbols"
|
||
msgstr " дані для діагностики"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1307
|
||
msgid " sourcecode"
|
||
msgstr " початковий код"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1309
|
||
msgid " translations"
|
||
msgstr " переклади"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1311
|
||
msgid " docs"
|
||
msgstr " документація"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid id %s: %s"
|
||
msgstr "Некоректний ідентифікатор %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-remote.c:1216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad remote name: %s"
|
||
msgstr "Помилкова назва віддаленого сховища: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-remote.c:1220
|
||
msgid "No url specified"
|
||
msgstr "Не вказано адреси"
|
||
|
||
#: common/flatpak-remote.c:1266
|
||
msgid "GPG verification must be enabled when a collection ID is set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо встановлено ідентифікатор збірки, має бути увімкнено перевірку за GPG"
|
||
|
||
#: common/flatpak-repo-utils.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No extra data sources"
|
||
msgstr "Немає джерел додаткових даних"
|
||
|
||
#: common/flatpak-repo-utils.c:2842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %s: Missing group ‘%s’"
|
||
msgstr "Некоректний %s: пропущено групу «%s»"
|
||
|
||
#: common/flatpak-repo-utils.c:2851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %s: Missing key ‘%s’"
|
||
msgstr "Некоректний %s: пропущено ключ «%s»"
|
||
|
||
#: common/flatpak-repo-utils.c:2901
|
||
msgid "Invalid gpg key"
|
||
msgstr "Некоректний ключ gpg"
|
||
|
||
#: common/flatpak-repo-utils.c:3237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error copying 64x64 icon for component %s: %s\n"
|
||
msgstr "Помилка під час копіювання піктограми 64x64 для компонента %s: %s\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-repo-utils.c:3243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error copying 128x128 icon for component %s: %s\n"
|
||
msgstr "Помилка під час копіювання піктограми 128x128 для компонента %s: %s\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-repo-utils.c:3382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is end-of-life, ignoring for appstream"
|
||
msgstr "Строк підтримки %s минув, ігноруємо для appstream"
|
||
|
||
#: common/flatpak-repo-utils.c:3417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No appstream data for %s: %s\n"
|
||
msgstr "Немає даних appstream для %s: %s\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-repo-utils.c:3764
|
||
msgid "Invalid bundle, no ref in metadata"
|
||
msgstr "Некоректний пакунок, немає сховища у метаданих"
|
||
|
||
#: common/flatpak-repo-utils.c:3866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Collection ‘%s’ of bundle doesn’t match collection ‘%s’ of remote"
|
||
msgstr "Збірка «%s» пакунка не відповідає збірці «%s» віддаленого сховища"
|
||
|
||
#: common/flatpak-repo-utils.c:3943
|
||
msgid "Metadata in header and app are inconsistent"
|
||
msgstr "Метадані у заголовку і програмі є несумісними"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:889
|
||
msgid "No systemd user session available, cgroups not available"
|
||
msgstr "Немає доступного сеансу користувача systemd, cgroups є недоступними"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1430
|
||
msgid "Unable to allocate instance id"
|
||
msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті ідентифікатор екземпляра"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1566 common/flatpak-run.c:1576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open flatpak-info file: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося відкрити файл flatpak-info: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open bwrapinfo.json file: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося відкрити файл bwrapinfo.json: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write to instance id fd: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося записати дескриптор файла до ідентифікатора екземпляра: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2025
|
||
msgid "Initialize seccomp failed"
|
||
msgstr "Не вдалося ініціалізувати seccomp"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add architecture to seccomp filter: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося додати архітектуру до фільтра seccomp: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add multiarch architecture to seccomp filter: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося додати архітектуру multiarch до фільтра seccomp: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2104 common/flatpak-run.c:2121
|
||
#: common/flatpak-run.c:2143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to block syscall %d: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося заблокувати системний виклик %d: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to export bpf: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося експортувати bpf: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open ‘%s’"
|
||
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2488
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Directory forwarding needs version 4 of the document portal (have version %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ldconfig failed, exit status %d"
|
||
msgstr "Помилка ldconfig, стан виходу %d"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2813
|
||
msgid "Can't open generated ld.so.cache"
|
||
msgstr "Не вдалося відкрити створений ld.so.cache"
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is for an app ref.
|
||
#: common/flatpak-run.c:2936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running %s is not allowed by the policy set by your administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запуск %s заборонено правилами, які встановлено адміністратором вашої системи"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3059
|
||
msgid ""
|
||
"\"flatpak run\" is not intended to be run as `sudo flatpak run`. Use `sudo "
|
||
"-i` or `su -l` instead and invoke \"flatpak run\" from inside the new shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"«flatpak run» не призначено для запуску як «sudo flatpak run», скористайтеся "
|
||
"замість цього «sudo -i» або «su -l» і викличте «flatpak run» з нової "
|
||
"командної оболонки"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to migrate from %s: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося перенести з %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to migrate old app data directory %s to new name %s: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося перенести каталог даних старої програми %s до нового %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create symlink while migrating %s: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося створити символічне посилання під час перенесення %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run-dbus.c:46
|
||
msgid "Failed to open app info file"
|
||
msgstr "Не вдалося відкрити файл інформації щодо програми"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run-dbus.c:149
|
||
msgid "Unable to create sync pipe"
|
||
msgstr "Не вдалося створити канал синхронізації"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run-dbus.c:185
|
||
msgid "Failed to sync with dbus proxy"
|
||
msgstr "Не вдалося виконати синхронізацію із проміжним D-Bus"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s"
|
||
msgstr "Попередження: проблема під час пошуку пов’язаних посилань: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The application %s requires the runtime %s which was not found"
|
||
msgstr "Програма %s потребує середовища виконання %s, яке не знайдено"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The application %s requires the runtime %s which is not installed"
|
||
msgstr "Програма %s потребує середовища виконання %s, яке не встановлено"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't uninstall %s which is needed by %s"
|
||
msgstr "Не вдалося вилучити %s, оскільки цей запис потрібен для %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update"
|
||
msgstr "Сховище %s вимкнено, ігноруємо оновлення %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already installed"
|
||
msgstr "%s вже встановлено"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already installed from remote %s"
|
||
msgstr "%s вже встановлено із віддаленого сховища %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:3120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid .flatpakref: %s"
|
||
msgstr "Некоректний .flatpakref: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:3161
|
||
msgid "Warning: Could not mark already installed apps as preinstalled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:3382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error updating remote metadata for '%s': %s"
|
||
msgstr "Помилка під час оновлення метаданих сховища для «%s»: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:3885
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Treating remote fetch error as non-fatal since %s is already "
|
||
"installed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Попередження: вважаємо помилку отримання даних віддаленого сховища "
|
||
"некритичною, оскільки %s вже встановлено: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No authenticator installed for remote '%s'"
|
||
msgstr "Не встановлено засобу розпізнавання для віддаленого сховища «%s»"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4313 common/flatpak-transaction.c:4320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get tokens for ref: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося отримати ключі для посилання: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4315 common/flatpak-transaction.c:4322
|
||
msgid "Failed to get tokens for ref"
|
||
msgstr "Не вдалося отримати ключі для посилання"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ref %s from %s matches more than one transaction operation"
|
||
msgstr "Посилання %s з %s відповідає декількома діям з перенесення"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4581 common/flatpak-transaction.c:4591
|
||
msgid "any remote"
|
||
msgstr "будь-яке віддалене сховище"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No transaction operation found for ref %s from %s"
|
||
msgstr "Не знайдено операції для посилання %s з %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flatpakrepo URL %s not file, HTTP or HTTPS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Адреса Flatpakrepo %s не є ні файлом, ні адресою HTTP, ні адресою HTTPS"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't load dependent file %s: "
|
||
msgstr "Не вдалося завантажити залежний файл %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid .flatpakrepo: %s"
|
||
msgstr "Некоректний .flatpakrepo: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:5454
|
||
msgid "Transaction already executed"
|
||
msgstr "Операцію вже виконано"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:5469
|
||
msgid ""
|
||
"Refusing to operate on a user installation as root! This can lead to "
|
||
"incorrect file ownership and permission errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дії від імені root у каталогах звичайного користувача не виконуватимуться! "
|
||
"Виконання таких дій може призвести до помилок у визначенні власника об'єктів "
|
||
"та прав доступу."
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:5567 common/flatpak-transaction.c:5580
|
||
msgid "Aborted by user"
|
||
msgstr "Перервано користувачем"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:5605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping %s due to previous error"
|
||
msgstr "Пропускаємо %s через попередню помилку"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:5659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Aborted due to failure (%s)"
|
||
msgstr "Перервано через критичну помилку (%s)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid %-encoding in URI"
|
||
msgstr "Некоректне %-eкодування в адресі"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:135
|
||
msgid "Illegal character in URI"
|
||
msgstr "Некоректний символ в адресі"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:169
|
||
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
|
||
msgstr "Символи поза UTF-8 в адресі"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
|
||
msgstr "Некоректна IPv6-адреса «%.*s» в адресі"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
|
||
msgstr "Помилкове кодування IP-адреси «%.*s» в адресі"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
|
||
msgstr "Назва вузла із некоректними символами «%.*s» у адресі"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:374 common/flatpak-uri.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
|
||
msgstr "Не вдалося обробити запис порту «%.*s» в адресі"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
|
||
msgstr "Порт «%.*s» в адресі не належить до припустимого діапазону"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:910
|
||
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
|
||
msgstr "Адреса не є абсолютною, і не вказано базової адреси"
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "USB device query 'all' must not have data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "USB query rule 'cls' must be in the form CLASS:SUBCLASS or CLASS:*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:111
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid USB class"
|
||
msgstr "Некоректний ідентифікатор %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid USB subclass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:141 common/flatpak-usb.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "USB query rule 'dev' must have a valid 4-digit hexadecimal product id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:164 common/flatpak-usb.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "USB query rule 'vnd' must have a valid 4-digit hexadecimal vendor id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "USB device queries must be in the form TYPE:DATA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown USB query rule %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty USB query"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple USB query rules of the same type is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'all' must not contain extra query rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-usb.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "USB queries with 'dev' must also specify vendors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:712
|
||
msgid "Glob can't match apps"
|
||
msgstr "Вираз-замінник не може відповідати програмам"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:737
|
||
msgid "Empty glob"
|
||
msgstr "Порожній вираз-замінник"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:756
|
||
msgid "Too many segments in glob"
|
||
msgstr "Забагато аргументів у виразі-заміннику"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid glob character '%c'"
|
||
msgstr "Некоректний символ у виразі-заміннику, «%c»"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing glob on line %d"
|
||
msgstr "Пропущено вираз-замінник у рядку %d"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trailing text on line %d"
|
||
msgstr "Зайвий текст наприкінці рядка %d"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "on line %d"
|
||
msgstr "у рядку %d"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected word '%s' on line %d"
|
||
msgstr "Неочікуване слово «%s» у рядку %d"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:2024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid require-flatpak argument %s"
|
||
msgstr "Некоректний аргумент require-flatpak, %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:2034 common/flatpak-utils.c:2053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s needs a later flatpak version (%s)"
|
||
msgstr "%s потребує новішої версії flatpak (%s)"
|
||
|
||
#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:291
|
||
msgid "Not a oci remote, missing summary.xa.oci-repository"
|
||
msgstr "Не є віддаленим сховищем oci, не вистачає summary.xa.oci-repository"
|
||
|
||
#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:477
|
||
msgid "Not a OCI remote"
|
||
msgstr "Не є віддаленим сховищем OCI"
|
||
|
||
#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:488
|
||
msgid "Invalid token"
|
||
msgstr "Некоректний ключ"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No portal support found"
|
||
msgstr "Не виявлено підтримки порталу"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2346
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Заборонити"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2348
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Оновлення"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Update %s?"
|
||
msgstr "Оновити %s?"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2365
|
||
msgid "The application wants to update itself."
|
||
msgstr "Програма хоче оновити саму себе."
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2366
|
||
msgid "Update access can be changed any time from the privacy settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметри доступу до оновлення може бути будь-коли змінено за допомогою "
|
||
"налаштувань конфіденційності."
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Application update not allowed"
|
||
msgstr "Оновлення програми заборонено"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Self update not supported, new version requires new permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Підтримки самостійного оновлення не передбачено. Нова версія потребує нових "
|
||
"прав доступу."
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2731 portal/flatpak-portal.c:2748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Update ended unexpectedly"
|
||
msgstr "Результати оновлення є неочікуваними"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to install software
|
||
#. system-wide.
|
||
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
|
||
#. in the wheel group to install without authenticating.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:23
|
||
msgid "Install signed application"
|
||
msgstr "Встановлення підписаної програми"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:24
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:42
|
||
msgid "Authentication is required to install software"
|
||
msgstr "Для встановлення програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to install software
|
||
#. system-wide.
|
||
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
|
||
#. in the wheel group to install without authenticating.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:41
|
||
msgid "Install signed runtime"
|
||
msgstr "Встановлення підписаного середовища виконання"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not require admin authentication to update an
|
||
#. app as the commit will be signed, and the action is required
|
||
#. to update the system when unattended.
|
||
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
|
||
#. updates.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:60
|
||
msgid "Update signed application"
|
||
msgstr "Оновлення підписаної програми"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:61
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:80
|
||
msgid "Authentication is required to update software"
|
||
msgstr "Для оновлення програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not require admin authentication to update a
|
||
#. runtime as the commit will be signed, and the action is required
|
||
#. to update the system when unattended.
|
||
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
|
||
#. updates.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:79
|
||
msgid "Update signed runtime"
|
||
msgstr "Оновлення підписаного середовища виконання"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not need authentication to update metadata
|
||
#. from signed repositories.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:94
|
||
msgid "Update remote metadata"
|
||
msgstr "Оновити віддалені метадані"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:95
|
||
msgid "Authentication is required to update remote info"
|
||
msgstr "Для оновлення даних віддаленого сховища слід пройти розпізнавання"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not need authentication to modify the
|
||
#. OSTree repository
|
||
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
|
||
#. in the wheel group to modify repos without authenticating.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:111
|
||
msgid "Update system repository"
|
||
msgstr "Оновлення загальносистемного сховища"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:112
|
||
msgid "Authentication is required to modify a system repository"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для внесення змін до загальносистемного сховища слід пройти розпізнавання"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to install software
|
||
#. system-wide.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:126
|
||
msgid "Install bundle"
|
||
msgstr "Встановити пакунок"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:127
|
||
msgid "Authentication is required to install software from $(path)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для встановлення програмного забезпечення з $(path) слід пройти розпізнавання"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
|
||
#. system-wide.
|
||
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
|
||
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:144
|
||
msgid "Uninstall runtime"
|
||
msgstr "Вилучення середовища виконання"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:145
|
||
msgid "Authentication is required to uninstall software"
|
||
msgstr "Для вилучення програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
|
||
#. system-wide.
|
||
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
|
||
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:161
|
||
msgid "Uninstall app"
|
||
msgstr "Вилучити програму"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:162
|
||
msgid "Authentication is required to uninstall $(ref)"
|
||
msgstr "Для вилучення $(ref) слід пройти розпізнавання"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to configure system-wide
|
||
#. software repositories.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:177
|
||
msgid "Configure Remote"
|
||
msgstr "Налаштовування сховищ"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:178
|
||
msgid "Authentication is required to configure software repositories"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для налаштовування сховищ програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to configure the system-wide
|
||
#. Flatpak installation.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:192
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Налаштувати"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:193
|
||
msgid "Authentication is required to configure software installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для налаштовування встановлення програмного забезпечення слід пройти "
|
||
"розпізнавання"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not require admin authentication to update
|
||
#. appstream data as it will be signed, and the action is required
|
||
#. to update the system when unattended.
|
||
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
|
||
#. updates.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:210
|
||
msgid "Update appstream"
|
||
msgstr "Оновлення appstream"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:211
|
||
msgid "Authentication is required to update information about software"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для оновлення даних щодо програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not require admin authentication to update
|
||
#. metadata as it will be signed, and the action is required
|
||
#. to update the system when unattended.
|
||
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
|
||
#. updates.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:228
|
||
msgid "Update metadata"
|
||
msgstr "Оновлення метаданих"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:229
|
||
msgid "Authentication is required to update metadata"
|
||
msgstr "Для оновлення метаданих слід пройти розпізнавання"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Authorisation to actually install software is controlled by
|
||
#. org.freedesktop.Flatpak.app-install.
|
||
#. - This action is checked after app-install, as it can only be done
|
||
#. once the app’s data (including its content rating) has been
|
||
#. downloaded.
|
||
#. - This action is checked to see if the installation should be allowed
|
||
#. based on whether the app being installed has content which doesn’t
|
||
#. comply with the user’s parental controls policy (the content is
|
||
#. ‘too extreme’).
|
||
#. - It is checked only if an app has too extreme content for the user
|
||
#. who is trying to install it (in which case, the app is ‘unsafe’).
|
||
#. - Typically, normal users will need admin permission to install apps
|
||
#. with extreme content; admins will be able to install it without
|
||
#. additional checks.
|
||
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
|
||
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
|
||
#. install safe software in their user or system dirs without
|
||
#. authorisation, but need authorisation to install unsafe software
|
||
#. anywhere:
|
||
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
|
||
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
|
||
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
|
||
#. * Set the malcontent `is-{user,system}-installation-allowed`
|
||
#. properties of all non-admins’ parental controls policies to true.
|
||
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
|
||
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
|
||
#. install safe software in their user dir without authorisation, but
|
||
#. need authorisation to install safe software in the system dir or to
|
||
#. install unsafe software anywhere:
|
||
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
|
||
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
|
||
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
|
||
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
|
||
#. non-admins’ parental controls policies to true.
|
||
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
|
||
#. all non-admins’ parental controls policies to false.
|
||
#. - In order to configure the policy so that all users (including
|
||
#. admins) can install safe software anywhere without authorisation,
|
||
#. but need authorisation to install unsafe software anywhere (i.e.
|
||
#. applying parental controls to admins too):
|
||
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
|
||
#. * Unconditionally return `auth_admin` from `override-parental-controls`.
|
||
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
|
||
#. users’ parental controls policies to true.
|
||
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
|
||
#. all users’ parental controls policies to true.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Override parental controls for installs"
|
||
msgstr "Перевизначення параметрів батьківського контролю"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:288
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication is required to install software which is restricted by your "
|
||
"parental controls policy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для встановлення програмного забезпечення, доступ до якого обмежено вашими "
|
||
"правилами батьківського контролю, слід пройти розпізнавання"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - This is like org.freedesktop.Flatpak.override-parental-controls, but
|
||
#. it’s queried for app updates, whereas the former is queried for app
|
||
#. installs.
|
||
#. - As with the above action, this one is only queried if
|
||
#. org.freedesktop.Flatpak.app-update has allowed the app update, and
|
||
#. only if the app being updated has too extreme content for the user
|
||
#. who is trying to update it.
|
||
#. - The default policy for this is to *allow* updates to ‘too extreme’
|
||
#. apps by default, on the basis that having an out-of-date (i.e.
|
||
#. insecure or unsupported) app is a worse outcome than automatically
|
||
#. installing an update which has radically different content from the
|
||
#. version of the app which the parent originally vetted and installed.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Override parental controls for updates"
|
||
msgstr "Перевизначення параметрів батьківського контролю"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication is required to update software which is restricted by your "
|
||
"parental controls policy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для встановлення програмного забезпечення, доступ до якого обмежено вашими "
|
||
"правилами батьківського контролю, слід пройти розпізнавання"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Found similar ref(s) for ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s).\n"
|
||
#~ "Use this remote?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Знайдено подібні до «%s» посилання у віддаленому сховищі «%s» (%s).\n"
|
||
#~ "Використовувати це віддалене сховище?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "No entry for %s in remote '%s' summary cache "
|
||
#~ msgstr "Немає запису %s у кеші резюме сховища «%s»"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Failed to uninstall %s for rebase to %s: "
|
||
#~ msgstr "Не вдалося вилучити %s для перенесення на %s: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Failed to uninstall %s for rebase to %s: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося вилучити %s для перенесення на %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Unable to open directory %s"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося відкрити каталог «%s»"
|