mirror of
https://github.com/shadow-maint/shadow.git
synced 2026-01-26 22:12:26 +00:00
Update Georgian translation
This commit is contained in:
parent
f22ca217cd
commit
d72d99a810
689
po/ka.po
689
po/ka.po
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Shadow-utils translation to Georgian.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the shadow-utils package.
|
||||
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022-2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow-utils\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 02:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-08 05:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-08 06:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
@ -16,226 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr "%s ბევრჯერაა ნახსენები %s-ში. ჩაასწორეთ pwck-ით ან grpck-ით.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr "crypt-ის მეთოდი არაა მხარდაჭერილი libcrypt-ის მიერ? (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"კონფიგურაციის შეცდომა - %s-ის მნიშვნელობის დამუშავება შეუძლებელია: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "კონფიგურაციის ინფორმაციისთვის სივრცის გამოყოფა შეუძლებელია.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"კონფიგურაციის შეცდომა - უცნობი ჩანაწერი '%s' (შეატყობინეთ ადმინისტრატორს)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd ნორმალურად არ დასრულებულა (სიგნალი %d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd გამოვიდა სტატუსით %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "პაროლი: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s-ის პაროლი: "
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "აუდიტის ინტერფეისის გახსნის შეცდომა.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: SELinux-ის პროცესის წინა კონტექსტის მიღების შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr "SELinux-ის მართვის დამმუშავებლის შექმნა შეუძლებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr "SELinux-ის პოლიტიკა მართული არაა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr "SELinux-ის პოლიტიკის საცავის წაკითხვა შეუძლებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr "SELinux-ის მართვის შეერთების შექმნა შეუძლებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr "SELinux-ის ტრანზაქციის დაწყების შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr "%s-ის გამოთხოვა seuser-დან შეუძლებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr "%s-სთვის serange-ის დაყენება შეუძლებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "%s-სთვის sename-ის დაყენება შეუძლებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის სახელის ბმების ჩასწორება %s-სთვის შეუძლებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s-ზე SELinux-ის მომხმარებლის სახელის ბმის შექმნა შეუძლებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr "%s-სთვის სახელის დაყენების შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr "%s-სთვის SELinux-ის მომხმარებლის დაყენების შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s-სთვის მომხმარებლის სახელის ბმის შექმნის შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr "SELinux-ის მართვის ინიციალიზაციის შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "SELinux-ის მომხმარებლის გასაღების შექმნის შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "SELinux-ის მომხმარებლის შემოწმების შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr "SELinux-ის მოხმარებლების ბმების შეცვლს შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr "SELinux-ის მომხმარებლის ბმის დამატების შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr "SELinux-ის ტრანზაქციის გადაცემის შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მომხმარებლის სახელის ბმა %s-თვის განსაზღვრული არაა. OK, თუ ნაგულისხმები ბმა "
|
||||
"იქნა გამოყენებული\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის სახელი %s პოლიტიკაშია გაწერილი. მისი წაშლა შეუძლებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის სახელის ბმის წაშლა %s-სთვის შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: არასაკმარისი მეხსიერება\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-ის აღმოჩენის შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s არც საქაღალდეა, არც სიმბმული.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: სიმბმულის წაკითხვის შეცდომა %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: საეჭვოდ გრძელი სიმბმული %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-ის მფლობელის შეცვლის შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-ის რეჟიმის შეცვლის შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: წაშლა: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: საქაღალდის (%s) წაშლის შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-ის სახელის %s-მდე გადარქმევა შეუძლებელია: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-ის წაშლა შეუძლებელია: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: სიმბმულის (%s) შექმნის შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-ის მფლობელების შეცვლის შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-ის lstat-ის შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: გაფრთხილება: მომხმარებელს (%s) tcb shadow ფაილი არ გააჩნია.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: გადაუდებელი შემთხვევა: %s tcb ჩრდილი არ არის რეგულარული ფაილი st_nlink=1-"
|
||||
"ით.\n"
|
||||
"ანგარიში ჩაკეტილია.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-ის გახსნის შეცდომა: %s\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
@ -283,6 +64,11 @@ msgstr "TTY-იდან stdin-ის მფლობელისა და რ
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-ის განბლოკვის შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr "%s ბევრჯერაა ნახსენები %s-ში. ჩაასწორეთ pwck-ით ან grpck-ით.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
@ -290,6 +76,10 @@ msgstr "%s: "
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ": "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr "crypt-ის მეთოდი არაა მხარდაჭერილი libcrypt-ის მიერ? (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "გარემო გადავსებულია\n"
|
||||
|
||||
@ -405,6 +195,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: უნიკალური UID-ის მიღების შეცდომა (ხელმისაწვდომი UID-ების გარეშე)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"კონფიგურაციის შეცდომა - %s-ის მნიშვნელობის დამუშავება შეუძლებელია: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "კონფიგურაციის ინფორმაციისთვის სივრცის გამოყოფა შეუძლებელია.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"კონფიგურაციის შეცდომა - უცნობი ჩანაწერი '%s' (შეატყობინეთ ადმინისტრატორს)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr "%s: არასაკმარისი არგუმენტები %u ბმის ჩამოსაყალიბებლად\n"
|
||||
@ -434,8 +237,9 @@ msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "%s: caps-ების დაყენების შედომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: snprintf -ის შეცდომა!\n"
|
||||
#| msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: stpeprintf ჩავარდა!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
@ -445,9 +249,21 @@ msgstr "%s: %s -ის გახსნის შეცდომა: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-ში ჩაწერის შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-ის დახურვა ჩავარდა: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "მეტისმეტად ბევრი შესვლა.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s მომხმარებლის სახელი: "
|
||||
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
msgstr "თქვენთვის წერილია."
|
||||
|
||||
@ -457,6 +273,14 @@ msgstr "ახალი ელფოსტის გარეშე."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "თქვენ გაქვთ ფოსტა."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd ნორმალურად არ დასრულებულა (სიგნალი %d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd გამოვიდა სტატუსით %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "ცვლილებების გარეშე"
|
||||
|
||||
@ -469,9 +293,6 @@ msgstr "მხოლოდ სიმბოლოების ზომა"
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "ძალიან ჰგავს"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "ძალიან მარტივია"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "შემობრუნებული"
|
||||
|
||||
@ -517,6 +338,13 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: (მომხმარებელი %s) pam_chauthtok() -ის შეცდომა:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "პაროლი: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s-ის პაროლი: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "არასწორი პაროლი %s-სთვის.\n"
|
||||
@ -542,17 +370,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chroot საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chroot საქაღალდეზე (%s) chdir-ის შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: საქაღალდეზე (%s) chroot-ი შეუძლებელია: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr "შემთხვევითი ბაიტების მიღების შეცდომა.\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chroot საქაღალდეში (%s) chdir-ის შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -572,6 +396,107 @@ msgstr ""
|
||||
"პარამეტრები ENCRYPT_METHOD-ში და შესაბამის კონფიგურაციაში თქვენს მიერ "
|
||||
"არჩეული ჰეშის მეთოდისთვის.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "აუდიტის ინტერფეისის გახსნის შეცდომა.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: SELinux-ის პროცესის წინა კონტექსტის მიღების შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr "SELinux-ის მართვის დამმუშავებლის შექმნა შეუძლებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr "SELinux-ის პოლიტიკა მართული არაა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr "SELinux-ის პოლიტიკის საცავის წაკითხვა შეუძლებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr "SELinux-ის მართვის შეერთების შექმნა შეუძლებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr "SELinux-ის ტრანზაქციის დაწყების შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr "%s-ის გამოთხოვა seuser-დან შეუძლებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s-სთვის serange-ის %s-ზე დაყენება შეუძლებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "%s-სთვის sename-ის დაყენება შეუძლებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის სახელის ბმების ჩასწორება %s-სთვის შეუძლებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s-ზე SELinux-ის მომხმარებლის სახელის ბმის შექმნა შეუძლებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr "%s-სთვის სახელის დაყენების შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr "%s-სთვის SELinux-ის მომხმარებლის დაყენების შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s-სთვის მომხმარებლის სახელის ბმის შექმნის შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr "SELinux-ის მართვის ინიციალიზაციის შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "SELinux-ის მომხმარებლის გასაღების შექმნის შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "SELinux-ის მომხმარებლის შემოწმების შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr "SELinux-ის მოხმარებლების ბმების შეცვლს შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr "SELinux-ის მომხმარებლის ბმის დამატების შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr "SELinux-ის ტრანზაქციის გადაცემის შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მომხმარებლის სახელის ბმა %s-თვის განსაზღვრული არაა. OK, თუ ნაგულისხმები ბმა "
|
||||
"იქნა გამოყენებული\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის სახელი %s პოლიტიკაშია გაწერილი. მისი წაშლა შეუძლებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის სახელის ბმის წაშლა %s-სთვის შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლა შეუძლებელია\n"
|
||||
@ -583,6 +508,10 @@ msgstr "საქაღალდე არ არსებობს. შევ
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "%s-ის შესრულების შეცდომა"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
|
||||
msgstr "მიღწეულია ქვესისტემის მაქსიმალური სიღრმე\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s არასწორი root საქაღალდეა\n"
|
||||
@ -591,6 +520,87 @@ msgstr "%s არასწორი root საქაღალდეა\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Root საქაღალდის %s-ზე შეცვლა შეუძლებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: არასაკმარისი მეხსიერება\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-ის აღმოჩენის შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s არც საქაღალდეა, არც სიმბმული.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: სიმბმულის წაკითხვის შეცდომა %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: საეჭვოდ გრძელი სიმბმული %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-ის მფლობელის შეცვლის შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-ის რეჟიმის შეცვლის შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: წაშლა: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: საქაღალდის (%s) წაშლის შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-ის სახელის %s-მდე გადარქმევა შეუძლებელია: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-ის წაშლა შეუძლებელია: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: სიმბმულის (%s) შექმნის შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-ის მფლობელების შეცვლის შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-ის lstat-ის შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: გაფრთხილება: მომხმარებელს (%s) tcb shadow ფაილი არ გააჩნია.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: გადაუდებელი შემთხვევა: %s tcb ჩრდილი არ არის რეგულარული ფაილი st_nlink=1-"
|
||||
"ით.\n"
|
||||
"ანგარიში ჩაკეტილია.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-ის გახსნის შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: მომხმარებელი %s ამჟამად შემოსულია\n"
|
||||
@ -661,6 +671,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -R, --root CHROOT_DIR საქაღალდე chroot-ისთვის\n"
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -P, --prefix PREFIX_DIR პრეფიქსი საქაღალდე\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -913,6 +926,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds წრეების რიცხვი SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" და YESCRYPT დაშიფვრის ალგორითმებისთვის\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no crypt method defined\n"
|
||||
msgstr "%s: დაშიფვრის მეთოდი აღწერილი არაა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr "%s: ალამი %s მხოლოდ ალამ %s -სთან ერთადაა ნებადართული\n"
|
||||
@ -965,6 +982,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "შესვლს გარსი"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "Cannot parse shell files: %s"
|
||||
msgstr "ვერ დავამუშავე გარსის ფაილები: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
|
||||
msgstr "გარსის ფაილების ჩანაწერების შეფასება შეუძლებელია: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s-ის გარსის შეცვლა არ შეგიძლიათ.\n"
|
||||
@ -977,6 +1003,10 @@ msgstr "%s-ის გარსის შეცვლა\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: არასწორი ჩანაწერი: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: გაფრთხილება: %s არასწორი გარსია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s არასწორი გარსია\n"
|
||||
@ -1222,9 +1252,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system სისტემური ანგარიშის შექმნა\n"
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -P, --prefix PREFIX_DI პრეფიქსი საქაღალდე\n"
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -U, --users USERS ამ ჯგუფის წევრების სია\n"
|
||||
|
||||
@ -1236,6 +1263,10 @@ msgstr "წევრის არასწორი მომხმარებ
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ჯგუფის სწორ სახელს არ წარმოადგენს\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-ის გახსნის შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ჯგუფის არასწორი ID '%s'\n"
|
||||
@ -1516,7 +1547,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ჩანაწერების ჩვენება\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -C, --clear მომხმარებლის lastlog ჩანაწერის გასუფთავება "
|
||||
@ -1622,11 +1653,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr "%s: root-ის უფლებებით ალბათ ვერ ვიმუშავებ\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"utmp\"-ის ჩანაწერი არ არსებობს. \"login\"-ი \"sh\"-ის უმდაბლესი დონიდან "
|
||||
"უნდა გაუშვათ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1660,14 +1686,6 @@ msgstr "მომხმარებლის სახელი არასწ
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის (%s) პოვნა შეუძლებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s მომხმარებლის სახელი: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: განტოტვის შეცდომა: %s"
|
||||
@ -1703,11 +1721,15 @@ msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr "%s: gid -ის დიაპაზონი [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) დაუშვებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
#| "<count> ] ... \n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"გამოყენება: %s <pid> <gid> <lowergid> <რაოდენობა> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<რაოდენობა> ] ... \n"
|
||||
"გამოყენება: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <რაოდენობა> [ <gid> "
|
||||
"<lowergid> <რაოდენობა> ] ... \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
@ -1730,20 +1752,16 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: setgroups-ის შეცდომა %s პოლიტიკა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: proc საქაღალდის გახსნის შეცდომა სამიზნისთვის %u\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: საქაღალდის აღმოჩენის შეცდომა სამიზნისთვის: %u\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
|
||||
msgstr "%s: საქაღალდის აღმოჩენის შეცდომა პროცესისთვის\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: სამიზნე %u სხვა მომხმარებლისაა: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu "
|
||||
"pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
"%s: სამიზნე პროცესის მფლობელი სხვა მომხმარებელია: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "გამოყენება: newgrp [-] [ჯგუფი]\n"
|
||||
@ -1774,19 +1792,19 @@ msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr "%s: uid -ის დიაპაზონი [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) დაუშვებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
#| "<count> ] ... \n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"გამოყენება: %s <pid> <uid> <loweruid> <რაოდენობა> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<რაოდენობა> ] ... \n"
|
||||
"გამოყენება: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <რაოდენობა> [ <uid> "
|
||||
"<loweruid> <რაოდენობა> ] ... \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: სამიზნე პროცესი %u სხვა მომხმარებლითაა გაშვებული: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
|
||||
msgstr "%s: საქაღალდის აღმოჩენის შეცდომა სამიზნე პროცესისთვის\n"
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
|
||||
msgstr " -b, --badname სახელების სისწორე არ შემოწმდება\n"
|
||||
@ -1807,6 +1825,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: მომხმარებლის არასწორი სახელი '%s': დასაიგნორებლად გამოიყენეთ --badname\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
|
||||
msgstr "%s: მიაწოდეთ '--crypt-method', წრეების რაოდენობამდე\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s: ხაზი %d: არასწორი ხაზი\n"
|
||||
@ -1829,6 +1851,11 @@ msgstr "%s: ხაზი %d: ჯგუფის შექმნა შეუძ
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ხაზი %d: მომხმარებელი '%s' %s-ში არ არსებობს\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ხაზი %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: ხაზი %d: პაროლის განახლება შეუძლებელია\n"
|
||||
@ -1849,14 +1876,14 @@ msgstr "%s: ხაზი %d: chown %s -ის შეცდომა: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: ხაზი %d: ჩანაწერის განახლების შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: ახალი %s ჩანაწერის მომზადების შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: დაქვემდებარებული მომხმარებლის დიაპაზონის პოვნა შეუძლებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: ახალი %s ჩანაწერის მომზადების შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: დაქვემდებარებული ჯგუფის დიაპაზონის პოვნა შეუძლებელია\n"
|
||||
@ -1934,6 +1961,9 @@ msgstr ""
|
||||
"რაოდენობის \n"
|
||||
" MAX_DAYS-ზე დაყენება\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
|
||||
msgstr " -s, --stdin ახალი კოდების stdin-დან წაკითხვა\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "ძველი პაროლი: "
|
||||
|
||||
@ -1995,6 +2025,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: მხარდაუჭერელი რეპოზიტორია: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: --stdin/-s პარამეტრის გამოყენება, მხოლოდ, root მომხმარებელს შეუძლია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2148,11 +2183,9 @@ msgstr "%s: სიგნალის გაუმართაობა\n"
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "სესია გაწყდა. გარსის დასრულება...."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ...მოკლულია.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ... ველოდები შვილი პროცესების დასრულებას.\n"
|
||||
|
||||
@ -2229,6 +2262,11 @@ msgstr "%s: su-ის ავტორიზაცია ამჟამად
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Passwd ფაილში მომხმარებლისთვის \"%s\" ჩანაწერი არ არსებობს\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgid "Overlong user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "მეტისმეტად გრძელი მომხმარებლის სახელი '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: ტერმინალიდან გაშვება აუცილებელია\n"
|
||||
@ -2274,6 +2312,15 @@ msgstr "%s: %s შეიქმნა, მაგრამ ვერ ვშლი\
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-ის კონფიგურაცია %s-ში იგნორირებული იქნება\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: '%s'-ის კონფიგურაციას %s-ში არასწორი ჯგუფი აქვს. არასწორი ჯგუფების "
|
||||
"გამოტოვება\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ნაგულისხმები მნიშვნელობების შემცველი ფაილის შექმნის შეცდომა; %s\n"
|
||||
@ -2370,6 +2417,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE ახალი ანგარიშის პაროლის არააქტიურობის "
|
||||
"პერიოდი\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
|
||||
"system user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --add-subids-for-system ჩანაწერების დამატება sub[ud]id-ში სისტემური "
|
||||
"მომხმარებლის დამატების დროსაც კი\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
@ -2437,8 +2491,15 @@ msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||
"mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux -ის მომხმარებელთან ბმისთვის "
|
||||
"მითითებული SEUSER -ის გამოყენება\n"
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER მითითებული SEUSER -ის გამოყენება SELinux-ის "
|
||||
"მომხმარებლის ასახვისთვის\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
|
||||
"user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --selinux-user SERANGE მითითებული MLS შუალედის გამოყენება SELinux-ის "
|
||||
"მომხმარებლის ასახვისთვის\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
@ -2571,6 +2632,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "საფოსტო ყუთის ფაილის წვდომების დაყენება"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronize mailbox file"
|
||||
msgstr "საფოსტო ყუთის ფაილის სინქრონიზაცია"
|
||||
|
||||
msgid "Closing mailbox file"
|
||||
msgstr "საფოსტო ყუთის ფაილის დახურვა"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2836,6 +2903,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER ანგარიშის SELinux -ის მითითებულ "
|
||||
"მომხმარებელზე მიბმა\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE ახალი SELinux MLS შუალედი მომხმარებლის "
|
||||
"ანგარიშისთვის\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@ -2914,18 +2987,38 @@ msgstr "%s: ძველი საწყისი საქაღალდის
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: საქაღალდის სახელის %s-დან %s-ზე გადარქმევის შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
|
||||
"cannot be completed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: წინა საწყისი საქაღალდე (%s) არ არსებობს ან ხელმისაწვდომი არაა. გადატანის "
|
||||
"დასრულება შეუძლებელია.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: lastlog-ის ჩანაწერის ერთი მომხმარებლიდან (%lu) მეორეზე (%lu) კოპირების "
|
||||
"შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: lastlog-ის ჩანაწერის ერთი მომხმარებლიდან (%ju) მეორეზე (%ju) კოპირების "
|
||||
"შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: faillog -ის ჩანაწერის ერთი მომხმარებლიდან (%lu) მეორეზე (%lu) კოპირების "
|
||||
"შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: faillog -ის ჩანაწერის ერთი მომხმარებლიდან (%ju) მეორეზე (%ju) კოპირების "
|
||||
"შეცდომა: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgstr "%s: გაფრთხილება: %s-ის მფლობელი %s არაა\n"
|
||||
@ -3026,8 +3119,9 @@ msgstr "მონახაზის ფაილის წაშლის შე
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "რედაქტირებული ფაილის აღმოჩენა შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
|
||||
#| msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgid "asprintf(3) failed"
|
||||
msgstr "asprintf(3) ჩავარდა"
|
||||
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "მარქაფის ფაილის შექმნის შეცდომა"
|
||||
@ -3039,3 +3133,30 @@ msgstr "%s: %s-ის აღდგენის შეცდომა: %s (თქ
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-სთვის tcb საქაღალდის პოვნის შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too simple"
|
||||
#~ msgstr "ძალიან მარტივია"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
#~ msgstr "შემთხვევითი ბაიტების მიღების შეცდომა.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\"utmp\"-ის ჩანაწერი არ არსებობს. \"login\"-ი \"sh\"-ის უმდაბლესი "
|
||||
#~ "დონიდან უნდა გაუშვათ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: proc საქაღალდის გახსნის შეცდომა სამიზნისთვის %u\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
#~ "%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: სამიზნე %u სხვა მომხმარებლისაა: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:"
|
||||
#~ "%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#~ msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user