diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 1bd0f32f..45bc4ee6 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils 4.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-03 14:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-29 22:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-17 21:51+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -26,77 +26,102 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: find/find.c:142 find/ftsfind.c:699 +#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667 #, c-format msgid "Failed initialise shared-file hash table" msgstr "Kunne ikke klargøre hashtabel som delt fil" -#: find/find.c:212 find/ftsfind.c:765 -#, c-format -msgid "cannot get current directory" -msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog" - -#: find/find.c:217 +#: find/find.c:205 #, c-format msgid "cannot stat current directory" msgstr "kan ikke køre stat() på aktuelle katalog" -#: find/find.c:308 +#: find/find.c:296 #, c-format msgid "Cannot read list of mounted devices." msgstr "Kan ikke læse listen af monterede enheder." -#: find/find.c:397 +#: find/find.c:385 #, c-format msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted." msgstr "ADVARSEL: Filsystemet %s er blevet afmonteret for nylig." -#: find/find.c:407 +#: find/find.c:395 #, c-format msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted." msgstr "ADVARSEL: Filsystemet %s er blevet monteret for nylig." -#: find/find.c:503 +#: find/find.c:491 #, c-format -msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere enhedsnummer %ld, nyt enhedsnummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]" +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " +"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere enhedsnummer %ld, nyt " +"enhedsnummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]" -#: find/find.c:540 +#: find/find.c:528 #, c-format -msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %, new inode number %, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere inode-nummer %, nyt inode-nummer %, filsystemtype er %s) [ref %ld]" +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old inode number %, new inode " +"number %, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere inode-nummer %, nyt " +"inode-nummer %, filsystemtype er %s) [ref %ld]" -#: find/find.c:705 +#: find/find.c:693 #, c-format msgid "failed to return to parent directory" msgstr "kunne ikke vende tilbage til ophavskatalog" -#: find/find.c:1027 +#: find/find.c:980 #, c-format msgid "Failed to safely change directory into %s" msgstr "Kunne ikke på sikker vis skifte til kataloget %s" -#: find/find.c:1125 find/ftsfind.c:276 +#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245 #, c-format -msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." -msgstr "Den symbolske lænke %s er del af en løkke i kataloghierarkiet; kataloget, den peger på, er allerede blevet besøgt." +msgid "" +"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " +"already visited the directory to which it points." +msgstr "" +"Den symbolske lænke %s er del af en løkke i kataloghierarkiet; kataloget, " +"den peger på, er allerede blevet besøgt." -#: find/find.c:1144 +#: find/find.c:1097 #, c-format -msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy" -msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" -msgstr[0] "Filsystemsløkke fundet; %s har det samme enhedsnummer og indekseringsknude (inode) som et katalog, der er %d niveau højere oppe i filsystemhierarkiet" -msgstr[1] "Filsystemsløkke fundet; %s har det samme enhedsnummer og indekseringsknude (inode) som et katalog, der er %d niveauer højere oppe i filsystemhierarkiet" +msgid "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d level higher in the file system hierarchy" +msgid_plural "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" +msgstr[0] "" +"Filsystemsløkke fundet; %s har det samme enhedsnummer og indekseringsknude " +"(inode) som et katalog, der er %d niveau højere oppe i filsystemhierarkiet" +msgstr[1] "" +"Filsystemsløkke fundet; %s har det samme enhedsnummer og indekseringsknude " +"(inode) som et katalog, der er %d niveauer højere oppe i filsystemhierarkiet" -#: find/find.c:1395 +#: find/find.c:1343 #, c-format msgid "warning: not following the symbolic link %s" msgstr "advarsel: kunne ikke følge det symbolske link %s" -#: find/find.c:1438 +#: find/find.c:1386 #, c-format -msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=% but we already saw % subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." -msgstr "ADVARSEL: Antallet af hårde lænker for %s er forkert (så kun st_nlink=%, men vi har allerede set % underkataloger): dette kan være en fejl i driveren til filsystemet. Slår automatisk find's tilvalg -noleaf til. Tidligere resultater kan fejlagtigt have udeladt kataloger som skulle have været gennemsøgt." +msgid "" +"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=% but " +"we already saw % subdirectories): this may be a bug in your file " +"system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier " +"results may have failed to include directories that should have been " +"searched." +msgstr "" +"ADVARSEL: Antallet af hårde lænker for %s er forkert (så kun st_nlink=%" +", men vi har allerede set % underkataloger): dette kan " +"være en fejl i driveren til filsystemet. Slår automatisk find's tilvalg -" +"noleaf til. Tidligere resultater kan fejlagtigt have udeladt kataloger som " +"skulle have været gennemsøgt." #: find/fstype.c:203 #, c-format @@ -107,46 +132,69 @@ msgstr "Kan ikke læse listen af monterede filsystemer" msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: find/ftsfind.c:290 +#: find/ftsfind.c:259 #, c-format -msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." +msgid "" +"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." msgstr "Filsystemsløkke fundet; %s er del af samme filsystemsløkke som %s." -#: find/ftsfind.c:483 find/util.c:211 +#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214 #, c-format msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000" msgstr "ADVARSEL: Filen %s synes at have tilstand 0000" # Det ville jo være smart hvis programmørerne skrev hvad %s var for noget. Det er sandsynligvis et katalog -#: find/ftsfind.c:616 +#: find/ftsfind.c:559 #, c-format msgid "cannot search %s" msgstr "kan ikke søge i %s" -#: find/ftsfind.c:635 +#: find/ftsfind.c:599 #, c-format msgid "failed to restore working directory after searching %s" -msgstr "kunne ikke vende tilbage til oprindeligt arbejdskatalog efter søgning i %s" +msgstr "" +"kunne ikke vende tilbage til oprindeligt arbejdskatalog efter søgning i %s" #: find/parser.c:471 #, c-format -msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option." -msgstr "Handlingen -delete slår automatisk -depth til, men -prune gør intet når -depth er givet. Hvis du alligevel vil fortsætte, så giv tilvalget -depth eksplicit." +msgid "" +"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing " +"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly " +"use the -depth option." +msgstr "" +"Handlingen -delete slår automatisk -depth til, men -prune gør intet når -" +"depth er givet. Hvis du alligevel vil fortsætte, så giv tilvalget -depth " +"eksplicit." #: find/parser.c:618 #, c-format -msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" -msgstr "advarsel: du har angivet tilvalget %s efter parameteren %s som ikke er et tilvalg, men tilvalg er ikke positionsafhængige (tilvalget %s påvirker både test angivet før og efter det); angiv venligst tilvalg før andre parametre.\n" +msgid "" +"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, " +"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well " +"as those specified after it). Please specify options before other " +"arguments.\n" +msgstr "" +"advarsel: du har angivet tilvalget %s efter parameteren %s som ikke er et " +"tilvalg, men tilvalg er ikke positionsafhængige (tilvalget %s påvirker både " +"test angivet før og efter det); angiv venligst tilvalg før andre parametre.\n" #: find/parser.c:914 #, c-format -msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." -msgstr "advarsel: tilvalget -d er forældet; benyt -depth i stedet som er i overenstemmelse med POSIX." +msgid "" +"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " +"latter is a POSIX-compliant feature." +msgstr "" +"advarsel: tilvalget -d er forældet; benyt -depth i stedet som er i " +"overenstemmelse med POSIX." #: find/parser.c:1184 #, c-format -msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s" -msgstr "%s er ikke navnet på en eksisterende gruppe, og ligner heller ikke en numerisk gruppe-id på grund af det uventede suffiks %s" +msgid "" +"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " +"group ID because it has the unexpected suffix %s" +msgstr "" +"%s er ikke navnet på en eksisterende gruppe, og ligner heller ikke en " +"numerisk gruppe-id på grund af det uventede suffiks %s" #: find/parser.c:1199 #, c-format @@ -170,7 +218,8 @@ msgstr "" #: find/parser.c:1230 msgid "" -"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" +"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " +"given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" @@ -196,12 +245,14 @@ msgstr "" msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" -" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" +" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " +"PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" "test (N kan være +N eller -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n" " -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAVN\n" -" -ilname MØNSTER -iname MØNSTER -inum N -iwholename MØNSTER -iregex MØNSTER\n" +" -ilname MØNSTER -iname MØNSTER -inum N -iwholename MØNSTER -iregex " +"MØNSTER\n" " -links N -lname MØNSTER -mmin N -mtime N -name MØNSTER -newer FIL" #: find/parser.c:1244 @@ -251,8 +302,18 @@ msgstr "fornuftighedstjek af biblioteksfunktionen fnmatch() mislykkedes." #: find/parser.c:1326 #, c-format -msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." -msgstr "advarsel: Unix-filnavne indeholder som regel ikke skråstreger (selvom stier gør). Det betyder at '%s %s' sandsynligvis vil være falsk altid på dette system. Muligvis vil testen '-wholename' eller måske '-samefile' være mere brugbar. Alternativt kan du hvis du bruger GNU grep, benytte 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgid "" +"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames " +"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time " +"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or " +"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could " +"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgstr "" +"advarsel: Unix-filnavne indeholder som regel ikke skråstreger (selvom stier " +"gør). Det betyder at '%s %s' sandsynligvis vil være falsk altid på dette " +"system. Muligvis vil testen '-wholename' eller måske '-samefile' være mere " +"brugbar. Alternativt kan du hvis du bruger GNU grep, benytte 'find ... -" +"print0 | grep -FzZ %s'." #: find/parser.c:1452 #, c-format @@ -262,7 +323,8 @@ msgstr "Forventede et positivt heltal som parameter til %s, men fik %s" #: find/parser.c:1617 #, c-format msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." -msgstr "Dette system giver ikke mulighed for at finde en fils oprettelsestidspunkt." +msgstr "" +"Dette system giver ikke mulighed for at finde en fils oprettelsestidspunkt." #: find/parser.c:1638 #, c-format @@ -272,7 +334,8 @@ msgstr "Testen %s kræver en parameter" #: find/parser.c:1675 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" -msgstr "Jeg kan ikke finde ud af hvordan %s skal fortolkes som dato eller tidspunkt" +msgstr "" +"Jeg kan ikke finde ud af hvordan %s skal fortolkes som dato eller tidspunkt" #: find/parser.c:1692 #, c-format @@ -296,8 +359,15 @@ msgstr "ugyldig tilstand %s" #: find/parser.c:2058 #, c-format -msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." -msgstr "advarsel: du har angivet tilstandsmønsteret %s (som er ækvivalent med /000). Betydningen af -perm /000 er nu blevet ændret, så den er konsistent med -perm -000; dette vil sige, at mens det før ikke matchede nogen filer, matcher det nu alle filer." +msgid "" +"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " +"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -" +"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." +msgstr "" +"advarsel: du har angivet tilstandsmønsteret %s (som er ækvivalent med /000). " +"Betydningen af -perm /000 er nu blevet ændret, så den er konsistent med -" +"perm -000; dette vil sige, at mens det før ikke matchede nogen filer, " +"matcher det nu alle filer." #: find/parser.c:2274 #, c-format @@ -315,8 +385,12 @@ msgid "Invalid argument `%s%c' to -size" msgstr "Ugyldig parameter '%s%c' til -size" #: find/parser.c:2511 -msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'" -msgstr "Tilvalget -show-control-chars kræver en enkelt parameter som skal være 'literal' eller 'safe'" +msgid "" +"The -show-control-chars option takes a single argument which must be " +"'literal' or 'safe'" +msgstr "" +"Tilvalget -show-control-chars kræver en enkelt parameter som skal være " +"'literal' eller 'safe'" #: find/parser.c:2625 #, c-format @@ -375,90 +449,114 @@ msgstr "fejl: formatdirektivet '%%%c' er reserveret til fremtidig brug" #: find/parser.c:3255 #, c-format -msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)" -msgstr "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende koloner)" +msgid "" +"The current directory is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the " +"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or " +"trailing colons)" +msgstr "" +"Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert " +"når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle " +"katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende " +"koloner)" #: find/parser.c:3267 #, c-format -msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH" -msgstr "Den relative sti %s er medtaget i miljøvariablen PATH, hvilket er usikkert når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle katalog fra din $PATH" +msgid "" +"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " +"entry from $PATH" +msgstr "" +"Den relative sti %s er medtaget i miljøvariablen PATH, hvilket er usikkert " +"når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle " +"katalog fra din $PATH" -#: find/parser.c:3371 +#: find/parser.c:3372 #, c-format -msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." -msgstr "Det kan ikke bruge {} i programnavnet for -execdir og -okdir fordi der er et potentielt sikkerhedsproblem." +msgid "" +"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because " +"this is a potential security problem." +msgstr "" +"Det kan ikke bruge {} i programnavnet for -execdir og -okdir fordi der er et " +"potentielt sikkerhedsproblem." -#: find/parser.c:3396 +#: find/parser.c:3397 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "Kun en forekomst af {} er understøttet med -exec%s ... +" -#: find/parser.c:3413 +#: find/parser.c:3414 #, c-format msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "Miljøet er for stort til exec()." -#: find/parser.c:3593 +#: find/parser.c:3582 #, c-format msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds" msgstr "aritmetisk overløb ved konvertering af %s dage til et antal sekunder" -#: find/parser.c:3617 +#: find/parser.c:3606 #, c-format msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" msgstr "aritmetisk overløb ved forsøg på at udregne denne dags sluttidspunkt" -#: find/parser.c:3776 +#: find/parser.c:3765 msgid "standard error" msgstr "standardfejl" -#: find/parser.c:3781 +#: find/parser.c:3770 msgid "standard output" msgstr "standard-uddata" -#: find/pred.c:429 +#: find/pred.c:432 #, c-format msgid "cannot delete %s" msgstr "kan ikke slette %s" -#: find/pred.c:1084 find/pred.c:1918 +#: find/pred.c:585 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s" +msgstr "" +"kunne ikke vende tilbage til oprindeligt arbejdskatalog efter søgning i %s" + +#: find/pred.c:1188 find/pred.c:1997 #, c-format msgid "getfilecon failed: %s" msgstr "getfilecon mislykkedes: %s" -#: find/pred.c:1403 +#: find/pred.c:1512 #, c-format msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s" msgstr "ADVARSEL: Kan ikke bestemme oprettelsestidspunkt for filen %s" -#: find/pred.c:1467 +#: find/pred.c:1576 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s ... %s > ? " -#: find/pred.c:1958 +#: find/pred.c:2037 #, c-format msgid "Cannot close standard input" msgstr "Kan ikke lukke standard-inddata" -#: find/pred.c:1993 +#: find/pred.c:2066 #, c-format msgid "Failed to change directory" msgstr "Kunne ikke ændre katalog" # der er plads nok at tage af -#: find/pred.c:2031 xargs/xargs.c:1111 +#: find/pred.c:2097 xargs/xargs.c:1099 #, c-format msgid "cannot fork" msgstr "kan ikke fraspalte en ny proces" # ditto, ingen grund til kryptiskhed -#: find/pred.c:2062 +#: find/pred.c:2128 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s" -#: find/pred.c:2071 +#: find/pred.c:2137 #, c-format msgid "%s terminated by signal %d" msgstr "%s afsluttet af signal %d" @@ -470,8 +568,11 @@ msgstr "ugyldigt udtryk" #: find/tree.c:135 #, c-format -msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it." -msgstr "ugyldigt udtryk; du har brugt den binære operator '%s' uden noget foran." +msgid "" +"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " +"it." +msgstr "" +"ugyldigt udtryk; du har brugt den binære operator '%s' uden noget foran." #: find/tree.c:146 #, c-format @@ -490,8 +591,12 @@ msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'" #: find/tree.c:184 #, c-format -msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" -msgstr "ugyldigt udtryk; forventede en ')', men fandt ingen. Måske skal du bruge et ekstra udsagn efter '%s'" +msgid "" +"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " +"need an extra predicate after '%s'" +msgstr "" +"ugyldigt udtryk; forventede en ')', men fandt ingen. Måske skal du bruge et " +"ekstra udsagn efter '%s'" #: find/tree.c:192 #, c-format @@ -500,10 +605,14 @@ msgstr "ugyldigt udtryk; tomme parenteser tillades ikke." #: find/tree.c:198 #, c-format -msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." -msgstr "ugyldigt udtryk; jeg forventede at finde en ')' et eller andet sted, men fandt ingen." +msgid "" +"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see " +"one." +msgstr "" +"ugyldigt udtryk; jeg forventede at finde en ')' et eller andet sted, men " +"fandt ingen." -#: find/tree.c:204 find/tree.c:838 +#: find/tree.c:204 find/tree.c:827 #, c-format msgid "oops -- invalid expression type!" msgstr "ups - ugyldig udtrykstype!" @@ -513,6 +622,13 @@ msgstr "ups - ugyldig udtrykstype!" msgid "oops -- invalid expression type (%d)!" msgstr "ups - ugyldig udtrykstype (%d)!" +#: find/tree.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for " +"predicate %s; please report this as a bug" +msgstr "" + #: find/tree.c:1288 #, c-format msgid "paths must precede expression: %s" @@ -558,73 +674,91 @@ msgstr "uventet ekstra udsagn" msgid "oops -- invalid default insertion of and!" msgstr "ups - ugyldig automatisk indsættelse af 'and'!" -#: find/util.c:168 +#: find/util.c:171 #, c-format msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " msgstr "Brug: %s [-H] [-L] [-P] [-Oniveau] [-D " -#: find/util.c:170 +#: find/util.c:173 #, c-format msgid "] [path...] [expression]\n" msgstr "] [sti...] [udtryk]\n" -#: find/util.c:809 +#: find/util.c:451 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to save initial working directory" +msgstr "kan ikke hente det aktuelle arbejdskatalog" + +#: find/util.c:468 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to restore initial working directory" +msgstr "kan ikke hente det aktuelle arbejdskatalog" + +#: find/util.c:816 #, c-format msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s" msgstr "Ignorerer ukendt fejlsøgningsflag %s" -#: find/util.c:816 +#: find/util.c:823 #, c-format msgid "Empty argument to the -D option." msgstr "Tom parameter til -D-tilvalget." -#: find/util.c:832 +#: find/util.c:839 #, c-format msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer" msgstr "Tilvalget -O skal følges umiddelbart af et heltal" -#: find/util.c:842 find/util.c:853 +#: find/util.c:849 find/util.c:860 #, c-format msgid "Please specify a decimal number immediately after -O" msgstr "Angiv venligst et heltal umiddelbart efter -O" -#: find/util.c:858 find/util.c:863 +#: find/util.c:865 find/util.c:870 #, c-format msgid "Invalid optimisation level %s" msgstr "Ugyldigt optimeringsniveau %s" -#: find/util.c:871 +#: find/util.c:878 #, c-format -msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate." -msgstr "Optimeringsniveauet %lu er for højt. Hvis du vil finde filer meget hurtigt, så overvej at bruge GNU locate." +msgid "" +"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " +"consider using GNU locate." +msgstr "" +"Optimeringsniveauet %lu er for højt. Hvis du vil finde filer meget hurtigt, " +"så overvej at bruge GNU locate." -#: find/util.c:1015 +#: find/util.c:1022 #, c-format -msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" -msgstr "Miljøvariablen FIND_BLOCK_SIZE er ikke understøttet, det eneste der påvirker blokstørrelsen er miljøvariablen POSIXLY_CORRECT" +msgid "" +"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing " +"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" +msgstr "" +"Miljøvariablen FIND_BLOCK_SIZE er ikke understøttet, det eneste der påvirker " +"blokstørrelsen er miljøvariablen POSIXLY_CORRECT" -#: lib/buildcmd.c:177 +#: lib/buildcmd.c:170 #, c-format msgid "command too long" msgstr "kommando for lang" -#: lib/buildcmd.c:317 +#: lib/buildcmd.c:310 #, c-format msgid "can't call exec() due to argument size restrictions" msgstr "kan ikke kalde exec() på grund af begrænsninger på argumentstørrelser" -#: lib/buildcmd.c:387 +#: lib/buildcmd.c:380 #, c-format msgid "can not fit single argument within argument list size limit" msgstr "kan ikke indpasse enkelt parameter inden for parameterlistestørrelsen" -#: lib/buildcmd.c:393 +#: lib/buildcmd.c:386 #, c-format msgid "argument list too long" msgstr "parameterliste for lang" # decimal -- titalssystemet eller decimaltal? Lidt uklart, vælger den 'sikre', mindre informative formulering -#: lib/buildcmd.c:676 +#: lib/buildcmd.c:639 #, c-format msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number" msgstr "Miljøvariablen %s er ikke sat til et gyldigt tal" @@ -661,7 +795,7 @@ msgstr "Forventede et heltal: %s" msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s." msgstr "Ukendt type af regulært udtryk %s; gyldige typer er %s." -#: locate/code.c:130 +#: locate/code.c:127 #, c-format msgid "" "Usage: %s [--version | --help]\n" @@ -670,8 +804,8 @@ msgstr "" "Brug: %s [--version | --help]\n" "eller %s mest-brugte-bigrammer < fil-liste > locate-database\n" -#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:164 locate/locate.c:1415 -#: xargs/xargs.c:1467 +#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409 +#: xargs/xargs.c:1455 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" @@ -680,84 +814,86 @@ msgstr "" "Rapportér programfejl til \n" "Rapportér oversættelsesfejl til \n" -#: locate/code.c:152 locate/frcode.c:212 +#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207 #, c-format msgid "write error" msgstr "skrivefejl" -#: locate/frcode.c:162 +#: locate/frcode.c:157 #, c-format msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n" msgstr "Brug: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n" -#: locate/frcode.c:182 +#: locate/frcode.c:177 #, c-format msgid "You need to specify a security level as a decimal integer." msgstr "Du skal angive et sikkerhedsniveau i form af et heltal." # convertible? Dette må være o.k. -#: locate/frcode.c:190 +#: locate/frcode.c:185 #, c-format msgid "Security level %s is outside the convertible range." msgstr "Sikkerhedsniveauet %s er uden for det meningsfulde interval." -#: locate/frcode.c:198 +#: locate/frcode.c:193 #, c-format msgid "Security level %s has unexpected suffix %s." msgstr "Sikkerhedsniveauet %s har uventet suffiks %s." -#: locate/frcode.c:256 +#: locate/frcode.c:251 #, c-format msgid "slocate security level %ld is unsupported." msgstr "Sikkerhedsniveauet %ld for slocate understøttes ikke." -#: locate/frcode.c:294 +#: locate/frcode.c:289 #, c-format msgid "Failed to write to standard output" msgstr "Kunne ikke skrive til standard-uddata" -#: locate/locate.c:148 +#: locate/locate.c:146 msgid "days" msgstr "dage" -#: locate/locate.c:195 +#: locate/locate.c:193 #, c-format msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty" msgstr "Parameteren for tilvalget --max-database-age må ikke være tom" -#: locate/locate.c:211 locate/locate.c:218 +#: locate/locate.c:209 locate/locate.c:216 #, c-format msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age" msgstr "Ugyldig parameter %s til tilvalget --max-database-age" -#: locate/locate.c:470 +#: locate/locate.c:468 #, c-format msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" -msgstr "locate-databasen %s indeholder et filnavn, der er længere end locate kan håndtere" +msgstr "" +"locate-databasen %s indeholder et filnavn, der er længere end locate kan " +"håndtere" -#: locate/locate.c:605 +#: locate/locate.c:603 #, c-format msgid "locate database %s is corrupt or invalid" msgstr "locate-databasen %s er ødelagt eller ugyldig" -#: locate/locate.c:895 +#: locate/locate.c:893 #, c-format msgid "Locate database size: %s byte\n" msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n" msgstr[0] "Locate-databasestørrelse: %s byte\n" msgstr[1] "Locate-databasestørrelse: %s byte\n" -#: locate/locate.c:902 +#: locate/locate.c:900 #, c-format msgid "Matching Filenames: %s\n" msgstr "Matchende filnavne: %s\n" -#: locate/locate.c:903 +#: locate/locate.c:901 #, c-format msgid "All Filenames: %s\n" msgstr "Alle filnavne: %s\n" -#: locate/locate.c:909 +#: locate/locate.c:907 #, c-format msgid "" "File names have a cumulative length of %s bytes.\n" @@ -774,70 +910,92 @@ msgstr "" "\t%s indeholder linjeskiftstegn, \n" "\tog %s indeholder tegn med den høje bit givet.\n" -#: locate/locate.c:923 +#: locate/locate.c:921 #, c-format -msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n" -msgstr "Visse filnavne kan være filtreret ud, så vi kan ikke beregne komprimeringsforholdet.\n" +msgid "" +"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the " +"compression ratio.\n" +msgstr "" +"Visse filnavne kan være filtreret ud, så vi kan ikke beregne " +"komprimeringsforholdet.\n" -#: locate/locate.c:936 +#: locate/locate.c:934 #, c-format msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n" msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%% (større er bedre)\n" -#: locate/locate.c:943 +#: locate/locate.c:941 #, c-format msgid "Compression ratio is undefined\n" msgstr "Komprimeringsforholdet er udefineret\n" -#: locate/locate.c:998 +#: locate/locate.c:996 #, c-format -msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support" -msgstr "locate-databasen %s ser ud som en slocate-database, men synes at have sikkerhedsniveau %c, hvilket GNU findutils ikke understøtter på nuværende tidspunkt" +msgid "" +"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " +"security level %c, which GNU findutils does not currently support" +msgstr "" +"locate-databasen %s ser ud som en slocate-database, men synes at have " +"sikkerhedsniveau %c, hvilket GNU findutils ikke understøtter på nuværende " +"tidspunkt" -#: locate/locate.c:1115 +#: locate/locate.c:1109 #, c-format -msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now." -msgstr "%s er en slocate-database. Understøttelse for disse er ny, så forvent problemer indtil videre." +msgid "" +"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " +"now." +msgstr "" +"%s er en slocate-database. Understøttelse for disse er ny, så forvent " +"problemer indtil videre." -#: locate/locate.c:1129 +#: locate/locate.c:1123 #, c-format -msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." -msgstr "%s er en slocate-database med sikkerhedsniveauet %d, som ikke understøttes; springer over." +msgid "" +"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." +msgstr "" +"%s er en slocate-database med sikkerhedsniveauet %d, som ikke understøttes; " +"springer over." -#: locate/locate.c:1146 +#: locate/locate.c:1140 #, c-format -msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n" -msgstr "Du gav tilvalget -E, men dette tilvalg kan ikke bruges sammen med slocate-formaterede databaser med sikkerhedsniveau forskelligt fra nul. Ingen resultater vil blive genereret for denne database.\n" +msgid "" +"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-" +"format databases with a non-zero security level. No results will be " +"generated for this database.\n" +msgstr "" +"Du gav tilvalget -E, men dette tilvalg kan ikke bruges sammen med slocate-" +"formaterede databaser med sikkerhedsniveau forskelligt fra nul. Ingen " +"resultater vil blive genereret for denne database.\n" -#: locate/locate.c:1157 +#: locate/locate.c:1151 #, c-format msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option." msgstr "%s er en slocate-database. Slår '-e'-tilvaget til." -#: locate/locate.c:1195 +#: locate/locate.c:1189 #, c-format msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" msgstr "Locate-databasen %s med gammelt format er for kort til at være gyldig" -#: locate/locate.c:1347 +#: locate/locate.c:1341 #, c-format msgid "Database %s is in the %s format.\n" msgstr "Database %s er i formatet %s.\n" -#: locate/locate.c:1368 +#: locate/locate.c:1362 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n" msgstr "Databasen bruger lille-endian kodning af maskinord.\n" -#: locate/locate.c:1370 +#: locate/locate.c:1364 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n" msgstr "Databasen bruger stor-endian kodning af maskinord.\n" -#: locate/locate.c:1383 +#: locate/locate.c:1377 #, c-format msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n" msgstr "Databasens kodning af maskinord er ikke åbenlys.\n" -#: locate/locate.c:1406 +#: locate/locate.c:1400 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" @@ -856,36 +1014,37 @@ msgstr "" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " mønster...\n" -#: locate/locate.c:1469 +#: locate/locate.c:1463 msgid "failed to drop group privileges" msgstr "kunne ikke afgive gruppeprivilegier" -#: locate/locate.c:1487 +#: locate/locate.c:1481 msgid "failed to drop setuid privileges" msgstr "kunne ikke afgive setuid-privilegier" -#: locate/locate.c:1501 +#: locate/locate.c:1495 msgid "Failed to fully drop privileges" msgstr "Kunne ikke fuldt afgive privilegier" -#: locate/locate.c:1519 +#: locate/locate.c:1513 msgid "failed to drop setgid privileges" msgstr "kunne ikke afgive setgid-privilegier" -#: locate/locate.c:1789 +#: locate/locate.c:1783 #, c-format msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." msgstr "advarsel: locate-databasen kan kun læses fra standard-ind en gang." -#: locate/locate.c:1851 +#: locate/locate.c:1845 #, c-format msgid "time system call failed" msgstr "systemkaldet time() mislykkedes" -#: locate/locate.c:1862 +#: locate/locate.c:1856 #, c-format msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" -msgstr "advarsel: databasen %s er mere end %d %s gammel (faktisk alder er %.1f %s)" +msgstr "" +"advarsel: databasen %s er mere end %d %s gammel (faktisk alder er %.1f %s)" #: locate/word_io.c:96 #, c-format @@ -902,170 +1061,215 @@ msgstr "uventet EOF i %s" msgid "error reading a word from %s" msgstr "fejl ved læsning af ord fra %s" -#: xargs/xargs.c:265 +#: xargs/xargs.c:253 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." msgstr "Ugyldig undvigesekvens %s i angivelse af skilletegn for inddata." -#: xargs/xargs.c:283 +#: xargs/xargs.c:271 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx." -msgstr "Ugyldig undvigesekvens %s i angivelse af skilletegn for inddata; tegnværdier må ikke overstige %lx." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lx." +msgstr "" +"Ugyldig undvigesekvens %s i angivelse af skilletegn for inddata; tegnværdier " +"må ikke overstige %lx." -#: xargs/xargs.c:289 +#: xargs/xargs.c:277 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo." -msgstr "Ugyldig undvigesekvens %s i angivelse af skilletegn for inddata; tegnværdier må ikke overstige %lo." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lo." +msgstr "" +"Ugyldig undvigesekvens %s i angivelse af skilletegn for inddata; tegnværdier " +"må ikke overstige %lo." -#: xargs/xargs.c:298 +#: xargs/xargs.c:286 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised." -msgstr "Ugyldig undvigesekvens %s i angivelse af skilletegn for inddata; afsluttende tegn %s genkendes ikke." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " +"characters %s not recognised." +msgstr "" +"Ugyldig undvigesekvens %s i angivelse af skilletegn for inddata; afsluttende " +"tegn %s genkendes ikke." -#: xargs/xargs.c:343 +#: xargs/xargs.c:331 #, c-format -msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." -msgstr "Ugyldig angivelse af skilletegn %s for inddata: skilletegnet skal være enten et enkelt tegn eller en undvigesekvens, der begynder med \\." +msgid "" +"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " +"single character or an escape sequence starting with \\." +msgstr "" +"Ugyldig angivelse af skilletegn %s for inddata: skilletegnet skal være enten " +"et enkelt tegn eller en undvigesekvens, der begynder med \\." -#: xargs/xargs.c:360 +#: xargs/xargs.c:348 #, c-format msgid "environment is too large for exec" msgstr "miljø for stort til at eksekvere" -#: xargs/xargs.c:567 +#: xargs/xargs.c:555 #, c-format msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" -msgstr "advarsel: værdien %ld for tilvalget -s er for stor - bruger %ld i stedet" +msgstr "" +"advarsel: værdien %ld for tilvalget -s er for stor - bruger %ld i stedet" -#: xargs/xargs.c:637 +#: xargs/xargs.c:625 #, c-format msgid "Cannot open input file %s" msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen %s" -#: xargs/xargs.c:655 +#: xargs/xargs.c:643 #, c-format msgid "Your environment variables take up % bytes\n" msgstr "Dine miljøvariable fylder % byte\n" -#: xargs/xargs.c:658 +#: xargs/xargs.c:646 #, c-format msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %\n" -msgstr "Øvre grænse på parameterlængde ifølge POSIX (dette system): %\n" +msgstr "" +"Øvre grænse på parameterlængde ifølge POSIX (dette system): %\n" -#: xargs/xargs.c:661 +#: xargs/xargs.c:649 #, c-format -msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %\n" -msgstr "Mindste øvre grænse for parameterlængde tilladt af POSIX (alle systemer): %\n" +msgid "" +"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %" +"\n" +msgstr "" +"Mindste øvre grænse for parameterlængde tilladt af POSIX (alle systemer): %" +"\n" -#: xargs/xargs.c:664 +#: xargs/xargs.c:652 #, c-format msgid "Maximum length of command we could actually use: %\n" msgstr "Maksimal længde af kommando der faktisk kunne bruges: %\n" -#: xargs/xargs.c:667 +#: xargs/xargs.c:655 #, c-format msgid "Size of command buffer we are actually using: %\n" msgstr "Størrelsen af kommandobufferen, som faktisk bruges: %\n" -#: xargs/xargs.c:673 +#: xargs/xargs.c:661 #, c-format msgid "" "\n" -"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n" +"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and " +"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" +"of-file keystroke.\n" msgstr "" "\n" -"Kørslen af xargs vil nu fortsætte, og denne vil forsøge at læse dens inddata og køre kommandoer; hvis dette ikke er hvad du ønsker, så skriv et filsluttegn (end-of-file).\n" +"Kørslen af xargs vil nu fortsætte, og denne vil forsøge at læse dens inddata " +"og køre kommandoer; hvis dette ikke er hvad du ønsker, så skriv et " +"filsluttegn (end-of-file).\n" -#: xargs/xargs.c:681 +#: xargs/xargs.c:669 #, c-format -msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n" -msgstr "Advarsel: %s vil blive kørt mindst én gang. Hvis du ikke ønsker at dette skal ske, så skriv afbrydelsestegnet (interrupt).\n" +msgid "" +"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " +"then press the interrupt keystroke.\n" +msgstr "" +"Advarsel: %s vil blive kørt mindst én gang. Hvis du ikke ønsker at dette " +"skal ske, så skriv afbrydelsestegnet (interrupt).\n" -#: xargs/xargs.c:809 xargs/xargs.c:902 +#: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890 #, c-format -msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" -msgstr "uafbalanceret citationstegn %s; som standard er citationstegn specielle for xargs medmindre du bruger tilvalget -0" +msgid "" +"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " +"the -0 option" +msgstr "" +"uafbalanceret citationstegn %s; som standard er citationstegn specielle for " +"xargs medmindre du bruger tilvalget -0" -#: xargs/xargs.c:810 xargs/xargs.c:903 +#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891 msgid "double" msgstr "dobbelt" -#: xargs/xargs.c:810 xargs/xargs.c:903 +#: xargs/xargs.c:798 xargs/xargs.c:891 msgid "single" msgstr "enkelt" -#: xargs/xargs.c:922 +#: xargs/xargs.c:910 #, c-format -msgid "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?" -msgstr "ADVARSEL: Der var et NUL-tegn i inddata. Dette kan ikke videregives gennem parameterlisten. Ønskede du at bruge tilvalget --null?" +msgid "" +"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " +"in the argument list. Did you mean to use the --null option?" +msgstr "" +"ADVARSEL: Der var et NUL-tegn i inddata. Dette kan ikke videregives gennem " +"parameterlisten. Ønskede du at bruge tilvalget --null?" -#: xargs/xargs.c:932 xargs/xargs.c:989 +#: xargs/xargs.c:920 xargs/xargs.c:977 #, c-format msgid "argument line too long" msgstr "parameterlinje for lang" -#: xargs/xargs.c:1017 +#: xargs/xargs.c:1005 #, c-format msgid "failed to open /dev/tty for reading" msgstr "kunne ikke åbne /dev/tty til læsning" -#: xargs/xargs.c:1100 +#: xargs/xargs.c:1088 #, c-format msgid "could not create pipe before fork" msgstr "kunne ikke oprette dataledning (pipe) før fork" -#: xargs/xargs.c:1169 +#: xargs/xargs.c:1157 #, c-format -msgid "errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please report it)" -msgstr "læsning af errno-buffer mislykkedes i xargs_do_exec (dette er sandsynligvis en programfejl, indrapportér den venligst)" +msgid "" +"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please " +"report it)" +msgstr "" +"læsning af errno-buffer mislykkedes i xargs_do_exec (dette er sandsynligvis " +"en programfejl, indrapportér den venligst)" -#: xargs/xargs.c:1222 +#: xargs/xargs.c:1210 #, c-format -msgid "read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it" -msgstr "read returnerede den uventede værdi %d; dette er sandsynligvis en programfejl, indrapportér den venligst" +msgid "" +"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it" +msgstr "" +"read returnerede den uventede værdi %d; dette er sandsynligvis en " +"programfejl, indrapportér den venligst" -#: xargs/xargs.c:1312 +#: xargs/xargs.c:1300 #, c-format msgid "error waiting for child process" msgstr "fejl i forbindelse med at vente på afkomproces" -#: xargs/xargs.c:1334 +#: xargs/xargs.c:1322 #, c-format msgid "WARNING: Lost track of %d child processes" msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke holde rede på %d underprocesser" -#: xargs/xargs.c:1353 +#: xargs/xargs.c:1341 #, c-format msgid "%s: exited with status 255; aborting" msgstr "%s: stoppede med status 255; afbryder" -#: xargs/xargs.c:1356 +#: xargs/xargs.c:1344 #, c-format msgid "%s: stopped by signal %d" msgstr "%s: standset af signal %d" -#: xargs/xargs.c:1359 +#: xargs/xargs.c:1347 #, c-format msgid "%s: terminated by signal %d" msgstr "%s: afsluttet af signal %d" # omvendt ordstilling for at undgå sammensætningsproblem -#: xargs/xargs.c:1417 +#: xargs/xargs.c:1405 #, c-format msgid "%s: invalid number for -%c option\n" msgstr "%s: ugyldig værdi til tilvalget -%c\n" -#: xargs/xargs.c:1424 +#: xargs/xargs.c:1412 #, c-format msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" msgstr "%s: Værdien for tilvalget -%c skal være >= %ld\n" -#: xargs/xargs.c:1438 +#: xargs/xargs.c:1426 #, c-format msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" msgstr "%s: Værdien for tilvalget -%c skal være < %ld\n" -#: xargs/xargs.c:1456 +#: xargs/xargs.c:1444 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" @@ -1081,13 +1285,17 @@ msgstr "" "Brug: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=skilletegn]\n" " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n" " [-L makslinjer] [-l[makslinjer]] [--max-lines[=makslinjer]]\n" -" [-I erstatnings-str] [-i[erstatnings-str]] [--replace[=erstatnings-str]]\n" +" [-I erstatnings-str] [-i[erstatnings-str]] [--replace[=erstatnings-" +"str]]\n" " [-n maks-param] [--max-args=maks-param]\n" " [-s maks-tegn] [--max-chars=maks-tegn]\n" " [-P maks-proc] [--max-procs=maks-proc] [--show-limits]\n" " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fil]\n" " [--version] [--help] [kommando [startparametre]]\n" +#~ msgid "cannot get current directory" +#~ msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog" + #~ msgid "invalid argument %s for %s" #~ msgstr "ugyldig parameter %s til %s" @@ -1136,9 +1344,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' skal ikke have en parameter\n" -#~ msgid "unable to record current working directory" -#~ msgstr "kan ikke hente det aktuelle arbejdskatalog" - #~ msgid "`" #~ msgstr "'" @@ -1227,8 +1432,11 @@ msgstr "" #~ msgid "levels higher in the filesystem hierarchy" #~ msgstr "niveauer højere i filsystemshierarkiet" -#~ msgid "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead." -#~ msgstr "advarsel: udsagnet -ipath er forældet; brug venligst -iwholename i stedet." +#~ msgid "" +#~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename " +#~ "instead." +#~ msgstr "" +#~ "advarsel: udsagnet -ipath er forældet; brug venligst -iwholename i stedet." #~ msgid "GNU find version %s\n" #~ msgstr "GNU find version %s\n" @@ -1280,11 +1488,14 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n" -#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n" +#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -" +#~ "delete\n" #~ " -quit\n" #~ msgstr "" -#~ "handlinger: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n" -#~ " -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n" +#~ "handlinger: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL " +#~ "FORMAT\n" +#~ " -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -" +#~ "delete\n" #~ " -quit\n" #~ msgid "Predicate List:\n" @@ -1326,8 +1537,12 @@ msgstr "" #~ msgid "error in %s: %s" #~ msgstr "fejl i %s: %s" -#~ msgid "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is not a valid database name" -#~ msgstr "advarsel: locate-databasestien '%s' slutter med et kolon hvilket ikke er et gyldigt databasenavn" +#~ msgid "" +#~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is " +#~ "not a valid database name" +#~ msgstr "" +#~ "advarsel: locate-databasestien '%s' slutter med et kolon hvilket ikke er " +#~ "et gyldigt databasenavn" #~ msgid "%s changed during execution of %s" #~ msgstr "%s ændret under kørsel af %s"