* tr.po: New Turkish translation.

This commit is contained in:
Kevin Dalley 2001-06-09 18:54:26 +00:00
parent 464686094f
commit a7d606d466

528
po/tr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,528 @@
# Turkish translations for findutils messages.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2001-05-20 12:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-01 16:34+300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
#: lib/argmatch.c:159
#, c-format
msgid "invalid argument %s for `%s'"
msgstr "%s argümaný `%s' için geçersiz"
#: lib/argmatch.c:160
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
msgstr "%s argümaný `%s' için belirsiz"
#. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
#. synonyms follow each other
#: lib/argmatch.c:178
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Geçerli argümanlar:"
#: lib/error.c:102
msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n"
#: lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
#: lib/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansýz kullanýlýr\n"
#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
#. --option
#: lib/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
#. +option or -option
#: lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: `%c%s' seçeneði tanýnmýyor\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n"
#: lib/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n"
#: lib/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n"
#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
#: lib/human.c:321
msgid "block size"
msgstr "blok uzunluðu"
#: lib/quotearg.c:221
msgid "`"
msgstr "`"
#: lib/quotearg.c:224
msgid "'"
msgstr "'"
#: lib/regex.c:1029
msgid "Success"
msgstr "Baþarýlý"
#: lib/regex.c:1032
msgid "No match"
msgstr "Eþleþmez"
#: lib/regex.c:1035
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
#: lib/regex.c:1038
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Karþýlaþtýrma karakteri geçersiz"
#: lib/regex.c:1041
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Karakter sýnýf ismi geçersiz"
#: lib/regex.c:1044
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Ýzleyen tersbölü"
#: lib/regex.c:1047
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Geriye baþvuru geçersiz"
#: lib/regex.c:1050
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ ya da [^ eþleþmiyor"
#: lib/regex.c:1053
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ya da \\( eþleþmiyor"
#: lib/regex.c:1056
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ eþleþmiyor"
#: lib/regex.c:1059
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} içeriði geçersiz"
#: lib/regex.c:1062
msgid "Invalid range end"
msgstr "Kapsam sonu geçersiz"
#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
#: lib/regex.c:1065 lib/xmalloc.c:66
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Bellek tükendi"
#: lib/regex.c:1068
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "düzenli ifade önceliði geçersiz"
#: lib/regex.c:1071
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmýþ"
#: lib/regex.c:1074
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
#: lib/regex.c:1077
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ya da \\) eþleþmiyor"
#: lib/regex.c:5861
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
#: lib/rpmatch.c:78
msgid "^[yY]"
msgstr "^[eE]"
#: lib/rpmatch.c:81
msgid "^[nN]"
msgstr "^[hH]"
#: find/util.c:87
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "Hoop -- öntanýmlý `and' yerleþtirme geçersiz!"
#: find/parser.c:553 find/util.c:145
#, c-format
msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
msgstr "Kullanýmý: %s [dosyaYolu...] [ifade]\n"
#: find/find.c:203
msgid "paths must precede expression"
msgstr "dosya yollarý ifadeyi öncelemelidir"
#. Command line option not recognized
#: find/find.c:208
#, c-format
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "geçersiz dayanak `%s'"
#. Command line option requires an argument
#: find/find.c:214
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "`%s'de argüman eksik"
#: find/find.c:216
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "`%s' argümaný `%s'de geçersiz"
#: find/find.c:245
msgid "Predicate List:\n"
msgstr "Dayanak Listesi:\n"
#: find/find.c:253
msgid "Eval Tree:\n"
msgstr "Deðer Aðacý:\n"
#: find/find.c:264
msgid "Optimized Eval Tree:\n"
msgstr "Eniyilenmiþ Deðer Aðacý:\n"
#: find/find.c:278 find/find.c:281
msgid "cannot get current directory"
msgstr "çalýþýlan dizin alýnamadý"
#: find/find.c:306 find/find.c:343 find/find.c:527 find/find.c:591
#, c-format
msgid "%s changed during execution of %s"
msgstr "%s %s icra edilirken deðiþti"
#: find/find.c:497 find/parser.c:937
msgid "virtual memory exhausted"
msgstr "sanal bellek tükendi"
#: find/find.c:593
#, c-format
msgid "%s/.. changed during execution of %s"
msgstr "%s/.. %s icra edilirken deðiþti"
#: find/fstype.c:274
#, c-format
msgid "error in %s: %s"
msgstr "%s de hata: %s"
#: find/fstype.c:363
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: find/parser.c:555
msgid ""
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
"expression may consist of:\n"
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
"given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
msgstr ""
"öntanýmlý dosya yolu çalýþýlan dizindir; öntanýmlý ifade ise -print\n"
"ifade þundan ibaret olabilir:\n"
"operatörler (önceliði azaltan; -and baþka bir þey verilmediðinden "
"örtüktür):\n"
" ( ÝFADE ) ! ÝFADE -not ÝFADE ÝFADE1 -a ÝFADE2 ÝFADE1 -and ÝFADE2\n"
#: find/parser.c:560
msgid ""
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
"options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
" -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
msgstr ""
" ÝFADE1 -o ÝFADE2 ÝFADE1 -or ÝFADE2 ÝFADE1 , ÝFADE2\n"
"seçenekler (daima `true'): -daystart -depth -follow --help\n"
" -maxdepth DÜZEYLER -mindepth DÜZEYLER -mount -noleaf --version -xdev\n"
"testler (N, +N veya -N ya da N olabilir):\n"
" -amin N -anewer DOSYA -atime N -cmin N\n"
#: find/parser.c:565
msgid ""
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
msgstr ""
" -cnewer DOSYA -ctime N -empty -false -fstype TÜR -gid N -group ÝSÝM\n"
" -ilname KALIP -iname KALIP -inum N -ipath KALIP -iregex KALIP\n"
" -links N -lname KALIP -mmin N -mtime N -name KALIP -newer DOSYA\n"
#: find/parser.c:569
msgid ""
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
" -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
" -xtype [bcdpfls]\n"
msgstr ""
" -nouser -nogroup -path KALIP -perm [+-]KÝP -regex KALIP\n"
" -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user ÝSÝM\n"
" -xtype [bcdpfls]\n"
#: find/parser.c:573
msgid ""
"actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
" -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
msgstr ""
"eylemler: -exec KOMUT ; -fprint DOSYA -fprint0 DOSYA -fprintf DOSYA BÝÇEMÝ\n"
" -ok KOMUT ; -print -print0 -printf BÝÇEM -prune -ls\n"
#: find/parser.c:576 locate/locate.c:430 xargs/xargs.c:925
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
"\n"
"Yazýlým hatalarýný <bug-findutils@gnu.org> adresine bildiriniz."
#: find/parser.c:935
#, c-format
msgid "invalid mode `%s'"
msgstr "geçersiz kip `%s'"
#: find/parser.c:1068
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "-size için boþ (null) argüman geçersiz"
#: find/parser.c:1104
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "-size türü `%c' geçersiz"
#: find/parser.c:1192
#, c-format
msgid "GNU find version %s\n"
msgstr "GNU find sürüm %s\n"
#: find/parser.c:1333
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "uyarý: tanýnmayan öncelem `\\%c'"
#. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
#: find/parser.c:1379
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "uyarý: tanýnmayan biçem yönergesi `%%%c'"
#: find/parser.c:1588 find/parser.c:1670
#, c-format
msgid "inserting %s\n"
msgstr "%s yerleþtiriliyor\n"
#: find/parser.c:1589 find/parser.c:1671
#, c-format
msgid " type: %s %s "
msgstr " tür: %s %s "
#. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
#. the last non-blank character of this prompt be '?'.
#. The exact format is not specified.
#. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
#.
#: find/pred.c:982
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "
#: find/pred.c:1265 xargs/xargs.c:777
msgid "cannot fork"
msgstr "ayrýlamaz"
#: find/pred.c:1285
#, c-format
msgid "error waiting for %s"
msgstr "%s beklenirken hata oluþtu"
#: find/pred.c:1291
#, c-format
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s, %d sinyali ile sonlandýrýldý"
#: find/pred.c:1406
msgid "left:\n"
msgstr "yanlýþ:\n"
#: find/pred.c:1410
msgid "right:\n"
msgstr "doðru:\n"
#: find/tree.c:63 find/tree.c:69 find/tree.c:88 find/tree.c:108
#: find/tree.c:144
msgid "invalid expression"
msgstr "ifade geçersiz"
#: find/tree.c:93 find/tree.c:158 find/tree.c:309 find/tree.c:439
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü!"
#. Normalized tree.
#: find/tree.c:229
msgid "Normalized Eval Tree:\n"
msgstr "Normalleþtirilen Deðer Aðacý:\n"
#: locate/code.c:136
#, c-format
msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
msgstr "Kullanýmý: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
#. Printable name of units used in WARN_SECONDS
#: locate/locate.c:115
msgid "days"
msgstr "gün"
#. For example:
#. warning: database `fred' is more than 8 days old
#: locate/locate.c:250
#, c-format
msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
msgstr "uyarý: `%s' veritabaný %d den %s daha eski"
#: locate/locate.c:426
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
msgstr ""
"Kullanýmý: %s [-d DosyaYolu | --database=DosyaYolu] [-e | --existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [--version] [--help] KALIP...\n"
#: locate/locate.c:488
#, c-format
msgid "GNU locate version %s\n"
msgstr "GNU locate sürüm %s\n"
#: xargs/xargs.c:298
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "icra edilebilir olarak ortam çok geniþ"
#: xargs/xargs.c:372
#, c-format
msgid "GNU xargs version %s\n"
msgstr "GNU xargs sürüm %s\n"
#: xargs/xargs.c:546
#, c-format
msgid "unmatched %s quote"
msgstr "eþlenemeyen %s kotasý"
#: xargs/xargs.c:547
msgid "double"
msgstr "çift"
#: xargs/xargs.c:547
msgid "single"
msgstr "tek"
#: xargs/xargs.c:560 xargs/xargs.c:605
msgid "argument line too long"
msgstr "argüman satýrý çok uzun"
#: xargs/xargs.c:663
msgid "command too long"
msgstr "komut çok uzun"
#: xargs/xargs.c:681
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
msgstr "argüman listesinin uzunluðu yanýnda tek argüman yeterli olmayabilir"
#: xargs/xargs.c:685
msgid "argument list too long"
msgstr "argüman listesi çok uzun"
#: xargs/xargs.c:839
msgid "error waiting for child process"
msgstr "ast süreç beklenirken hata oluþtu"
#: xargs/xargs.c:855
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: durum 255 ile çýkýldý; býrakýlýyor"
#: xargs/xargs.c:857
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: %d sinyali ile durduruldu"
#: xargs/xargs.c:859
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: %d sinyali ile sonlandýrýldý"
#: xargs/xargs.c:882
#, c-format
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
msgstr "%s: -%c seçeneði için geçersiz sayý\n"
#: xargs/xargs.c:888
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
msgstr "%s: -%c seçeneði için deðer >= %ld olmalý\n"
#: xargs/xargs.c:894
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
msgstr "%s: -%c seçeneði için deðer < %ld olmalý\n"
#: xargs/xargs.c:917
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
" [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
"str]]\n"
" [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
" [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
" [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
" [command [initial-arguments]]\n"
msgstr ""
"Kullanýmý: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
" [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
"str]]\n"
" [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
" [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
" [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
" [command [initial-arguments]]\n"