Update Czech and Dutch translations.

* po/nl.po: Update Dutch translation.
* po/cs.po: Update Czech translation.
This commit is contained in:
James Youngman 2013-09-24 22:44:26 +01:00
parent cdd390b492
commit c2ea2eb56b
3 changed files with 327 additions and 653 deletions

View File

@ -1,3 +1,9 @@
2013-09-24 James Youngman <jay@gnu.org>
Update Czech and Dutch translations.
* po/nl.po: Update Dutch translation.
* po/cs.po: Update Czech translation.
2013-09-23 James Youngman <jay@gnu.org>
Fix bug #39162: -printf reads beyond arguments terminated by \

597
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

377
po/nl.po
View File

@ -12,10 +12,10 @@
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils-4.5.11\n"
"Project-Id-Version: findutils-4.5.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-22 22:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 20:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 11:24+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@ -82,9 +82,7 @@ msgstr "WAARSCHUWING: bestandssysteem %s is recent aangekoppeld."
#: find/find.c:547
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
"%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s\n"
"(oud apparaatnummer is %ld, nieuw apparaatnummer is %ld,\n"
@ -92,9 +90,7 @@ msgstr ""
#: find/find.c:584
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
"%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s\n"
"(oud inode-nummer is %<PRIuMAX>, nieuw inode-nummer is %<PRIuMAX>,\n"
@ -112,21 +108,15 @@ msgstr "Het veilig wijzigen van de huidige map naar %s is mislukt"
#: find/find.c:1135 find/ftsfind.c:245
#, c-format
msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"already visited the directory to which it points."
msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
msgstr ""
"Symbolische koppeling %s is deel van een oneindige lus in\n"
"de mappenhiërarchie: de map waarnaar de koppeling wijst is al bezocht."
#: find/find.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
msgid_plural ""
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
msgstr[0] ""
"Oneindige lus in bestandssysteem: %s heeft hetzelfde apparaatnummer\n"
"en inode-nummer als een map %d niveau hoger in de mappenhiërarchie."
@ -141,12 +131,7 @@ msgstr "waarschuwing: symbolische koppeling %s wordt niet gevolgd"
#: find/find.c:1477
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
"we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
"system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
"results may have failed to include directories that should have been "
"searched."
msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
msgstr ""
"WAARSCHUWING: het aantal harde koppelingen voor %s is onjuist;\n"
"volgens het bestandssysteem zijn er %<PRIuMAX> koppelingen naar deze map,\n"
@ -166,11 +151,8 @@ msgstr "onbekend"
#: find/ftsfind.c:259
#, c-format
msgid ""
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
msgstr ""
"Oneindige lus in bestandssysteem: %s is onderdeel van dezelfde "
"bestandssysteemlus als %s."
msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
msgstr "Oneindige lus in bestandssysteem: %s is onderdeel van dezelfde bestandssysteemlus als %s."
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:218
#, c-format
@ -189,10 +171,7 @@ msgstr "kan werkmap niet herstellen na het doorzoeken van %s"
#: find/parser.c:452
#, c-format
msgid ""
"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
"use the -depth option."
msgid "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
msgstr ""
"De actie '-delete' schakelt automatisch '-depth' in,\n"
"maar '-prune' doet niets als '-depth' ingeschakeld is.\n"
@ -200,11 +179,7 @@ msgstr ""
#: find/parser.c:599
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
"as those specified after it). Please specify options before other "
"arguments.\n"
msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: optie '%s' werd gegeven na het non-optie-argument '%s',\n"
"maar opties zijn niet positioneel: '%s' beïnvloedt zowel voorgaande\n"
@ -212,18 +187,14 @@ msgstr ""
#: find/parser.c:906
#, c-format
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"Waarschuwing: de optie '-d' wordt afgeraden;\n"
"gebruik liever '-depth', want dat is een POSIX-optie."
#: find/parser.c:1179
#, c-format
msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
"group ID because it has the unexpected suffix %s"
msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s"
msgstr ""
"%s is geen bestaande groepsnaam, en het lijkt niet op een numeriek ID\n"
"vanwege het onverwachte achtervoegsel %s"
@ -250,8 +221,7 @@ msgstr ""
#: find/parser.c:1225
msgid ""
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
"given):\n"
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
@ -278,8 +248,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
"PATTERN\n"
" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"Testen (N mag ook +N of -N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N\n"
@ -289,14 +258,13 @@ msgstr ""
" -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND -nouser -nogroup"
#: find/parser.c:1239
#, fuzzy
msgid ""
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
" -readable -writable -executable\n"
" -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
msgstr ""
" -path PATROON -perm [+-]MODUS -regex PATROON -readable\n"
" -path PATROON -perm [+/]MODUS -regex PATROON -readable\n"
" -writable -executable -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD]\n"
" -uid N -used N -user NAAM -wholename PATROON -xtype [bcdpfls]"
@ -314,8 +282,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Acties: -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND OPMAAK\n"
" -exec COMMANDO ; -exec COMMANDO {} + -ok COMMANDO ; -ls -fls "
"BESTAND\n"
" -exec COMMANDO ; -exec COMMANDO {} + -ok COMMANDO ; -ls -fls BESTAND\n"
" -execdir COMMANDO ; -execdir COMMANDO {} + -okdir COMMANDO ;\n"
" -print -print0 -printf OPMAAK -delete -prune -quit\n"
@ -337,12 +304,7 @@ msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-systeemfunctie is mislukt"
#: find/parser.c:1321
#, c-format
msgid ""
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
msgstr ""
"Waarschuwing: bestandsnamen bevatten gewoonlijk geen schuine strepen\n"
"(padnamen wel); dit betekent dat '%s %s' op dit systeem waarschijnlijk\n"
@ -360,9 +322,7 @@ msgstr ""
#: find/parser.c:1612
#, c-format
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr ""
"Dit systeem kent niet de mogelijkheid om de ontstaanstijd van een bestand te "
"bepalen."
msgstr "Dit systeem kent niet de mogelijkheid om de ontstaanstijd van een bestand te bepalen."
#: find/parser.c:1633
#, c-format
@ -382,8 +342,7 @@ msgstr "Kan ontstaanstijd van bestand %s niet bepalen"
#: find/parser.c:1895
#, c-format
msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
msgstr ""
"Waarschuwing: -%s %s zal met niets overeenkomen omdat het eindigt met /."
msgstr "Waarschuwing: -%s %s zal met niets overeenkomen omdat het eindigt met /."
#: find/parser.c:1992
#, c-format
@ -392,14 +351,10 @@ msgstr "ongeldige modus %s"
#: find/parser.c:2010
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
"Waarschuwing: het opgegeven moduspatroon %s is gelijkwaardig aan /000.\n"
"De betekenis van '-perm /000' is gelijkgemaakt aan die van '-perm -000'; "
"dus\n"
"De betekenis van '-perm /000' is gelijkgemaakt aan die van '-perm -000'; dus\n"
"in plaats van met geen enkel bestand komt het nu overeen met alle bestanden."
#: find/parser.c:2210
@ -418,9 +373,7 @@ msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "Ongeldig argument '%s%s' van '-size'"
#: find/parser.c:2452
msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
msgstr ""
"De optie '-show-control-chars' vereist als argument\n"
"ofwel 'literal' (letterlijk) ofwel 'safe' (veilig)"
@ -457,31 +410,23 @@ msgstr "Argument van '-type' dient slechts één letter te zijn"
#: find/parser.c:2809
#, c-format
msgid ""
"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
"platform find was compiled on."
msgstr ""
msgid "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the platform find was compiled on."
msgstr "'-type %c' wordt niet ondersteund omdat symbolische koppelingen niet ondersteund worden op het platform waarop 'find' gecompileerd werd"
#: find/parser.c:2820
#, c-format
msgid ""
"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
"find was compiled on."
msgstr ""
msgid "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find was compiled on."
msgstr "'-type %c' wordt niet ondersteund omdat FIFO's niet ondersteund worden op het platform waarop 'find' gecompileerd werd"
#: find/parser.c:2831
#, c-format
msgid ""
"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
"platform find was compiled on."
msgstr ""
msgid "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the platform find was compiled on."
msgstr "'-type %c' wordt niet ondersteund omdat sockets-met-namen niet ondersteund worden op het platform waarop 'find' gecompileerd werd"
#: find/parser.c:2842
#, c-format
msgid ""
"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
"platform find was compiled on."
msgstr ""
msgid "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the platform find was compiled on."
msgstr "'-type %c' wordt niet ondersteund omdat Solaris-deuren niet ondersteund worden op het platform waarop 'find' gecompileerd werd"
#: find/parser.c:2849
#, c-format
@ -490,11 +435,7 @@ msgstr "Onbekend argument van '-type': '%c'"
#: find/parser.c:2923
#, c-format
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
"leading or trailing colons)"
msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or leading or trailing colons)"
msgstr ""
"De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH;\n"
"dit is onveilig in combinatie met de actie '%s' van 'find'.\n"
@ -503,10 +444,7 @@ msgstr ""
#: find/parser.c:2935
#, c-format
msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
"entry from $PATH"
msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH"
msgstr ""
"Het relatieve pad %s komt voor in de omgevingsvariabele PATH;\n"
"dit is onveilig in combinatie met de actie '%s' van 'find'.\n"
@ -514,9 +452,7 @@ msgstr ""
#: find/parser.c:3044
#, c-format
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
msgstr ""
"Om veiligheidsredenen mag {} bij '-execdir' en '-okdir' niet gebruikt\n"
"worden binnen de naam van het hulpprogramma."
@ -539,8 +475,7 @@ msgstr "Omgeving is te groot voor exec()."
#: find/parser.c:3269
#, c-format
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
msgstr ""
"rekenkundige overloop tijdens omzetting van %s dagen in aantal seconden"
msgstr "rekenkundige overloop tijdens omzetting van %s dagen in aantal seconden"
#: find/parser.c:3293
#, c-format
@ -592,10 +527,8 @@ msgstr "fout: opmaakcode '%%%c' is gereserveerd voor toekomstig gebruik"
#: find/print.c:411
#, c-format
msgid ""
"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
msgstr ""
"waarschuwing: opmaakcode '%%%c' dient gevolgd te worden door nog een teken"
msgid "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
msgstr "waarschuwing: opmaakcode '%%%c' dient gevolgd te worden door nog een teken"
#: find/print.c:419
#, c-format
@ -609,11 +542,8 @@ msgstr "ongeldige expressie"
#: find/tree.c:140
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"it."
msgstr ""
"ongeldige expressie: binaire operator '%s' is gebruikt met niets ervoor"
msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
msgstr "ongeldige expressie: binaire operator '%s' is gebruikt met niets ervoor"
#: find/tree.c:151
#, c-format
@ -632,9 +562,7 @@ msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'"
#: find/tree.c:189
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
"need an extra predicate after '%s'"
msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
msgstr "ongeldige expressie: ontbrekend ')' -- of er ontbreekt iets na '%s'"
#: find/tree.c:197
@ -644,9 +572,7 @@ msgstr "ongeldige expressie: lege haakjes zijn niet toegestaan"
#: find/tree.c:203
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
msgstr "ongeldige expressie: ontbrekend ')'"
#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
@ -661,9 +587,7 @@ msgstr "oeps -- ongeldig expressietype (%d)!"
#: find/tree.c:1120
#, c-format
msgid ""
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
"predicate %s; please report this as a bug"
msgid "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for predicate %s; please report this as a bug"
msgstr ""
"**interne programmafout**: geen item in de evaluatiekostentabel\n"
"voor optie, test of actie %s; gelieve dit te rapporteren"
@ -760,18 +684,14 @@ msgstr "Ongeldig optimalisatieniveau %s"
#: find/util.c:882
#, c-format
msgid ""
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
"consider using GNU locate."
msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
msgstr ""
"Optimalisatieniveau %lu is te hoog.\n"
"Als u bestanden heel vlug wilt vinden, gebruik dan 'locate'."
#: find/util.c:1026
#, c-format
msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund.\n"
"Alleen de omgevingsvariabele POSIXLY_CORRECT beïnvloedt de blokgrootte."
@ -789,9 +709,7 @@ msgstr "kan exec() niet aanroepen wegens beperkingen aan de argumentlengte"
#: lib/buildcmd.c:371
#, c-format
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
msgstr ""
"zelfs één enkel argument past niet binnen beschikbare grootte van "
"argumentenlijst"
msgstr "zelfs één enkel argument past niet binnen beschikbare grootte van argumentenlijst"
#: lib/buildcmd.c:377
#, c-format
@ -805,9 +723,7 @@ msgstr "Omgevingsvariable %s is niet ingesteld op een geldig decimaal getal"
#: lib/fdleak.c:377
#, c-format
msgid ""
"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
msgid "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
msgstr ""
"Bestandsdescriptor %d zal lekken; rapporteer dit als een **programmafout**,\n"
"inclusief een gedetailleerde omschrijving plus een eenvoudige manier om het\n"
@ -846,8 +762,7 @@ msgid ""
"Usage: %s [--version | --help]\n"
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s meest_gebruikte_bigrams < bestandenlijst > locate-"
"gegevensbank\n"
"Gebruik: %s meest_gebruikte_bigrams < bestandenlijst > locate-gegevensbank\n"
" of: %s [ --version | --help ]\n"
#: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1381
@ -954,9 +869,7 @@ msgstr ""
#: locate/locate.c:888
#, c-format
msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"compression ratio.\n"
msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
msgstr ""
"Er kunnen bestandsnamen uitgefilterd zijn,\n"
"dus de compressieverhouding kan niet berekend worden.\n"
@ -973,9 +886,7 @@ msgstr "Compressieverhouding is ongedefinieerd\n"
#: locate/locate.c:963
#, c-format
msgid ""
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support"
msgstr ""
"Gegevensbank %s schijnt een slocate-gegevensbank te zijn,\n"
"maar lijkt veiligheidsniveau %c te hebben.\n"
@ -983,27 +894,21 @@ msgstr ""
#: locate/locate.c:1075
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
"now."
msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
msgstr ""
"Bestand %s is een slocate-gegevensbank.\n"
"Ondersteuning hiervoor is nieuw; houd rekening met problemen."
#: locate/locate.c:1089
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgstr ""
"Bestand %s wordt overgeslagen;\n"
"het is een slocate-gegevensbank met een onbekend veiligheidsniveau %d."
#: locate/locate.c:1106
#, c-format
msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"format databases with a non-zero security level. No results will be "
"generated for this database.\n"
msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
msgstr ""
"Optie '-E' werd gegeven, maar die optie kan niet gebruikt worden bij\n"
"slocate-gegevensbanken met een veiligheidsniveau dat niet nul is.\n"
@ -1017,8 +922,7 @@ msgstr "Bestand %s is een slocate-gegevensbank; optie '-e' wordt ingeschakeld."
#: locate/locate.c:1155
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr ""
"Oude-stijl locate-gegevensbank %s is te klein om geldig te kunnen zijn."
msgstr "Oude-stijl locate-gegevensbank %s is te klein om geldig te kunnen zijn."
#: locate/locate.c:1307
#, c-format
@ -1076,9 +980,7 @@ msgstr "Wegnemen van SETGID-privileges is mislukt"
#: locate/locate.c:1761
#, c-format
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr ""
"Waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van "
"standaardinvoer gelezen worden."
msgstr "Waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van standaardinvoer gelezen worden."
#: locate/locate.c:1831
#, c-format
@ -1088,15 +990,12 @@ msgstr "Aanroep van systeemfunctie time() is mislukt"
#: locate/locate.c:1842
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
msgstr ""
"Waarschuwing: gegevensbank %s is meer dan %d %s oud: de leeftijd is %.1f %s."
msgstr "Waarschuwing: gegevensbank %s is meer dan %d %s oud: de leeftijd is %.1f %s."
#: locate/word_io.c:98
#, c-format
msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: locate-gegevensbank %s werd met een andere bytevolgorde "
"samengesteld."
msgstr "WAARSCHUWING: locate-gegevensbank %s werd met een andere bytevolgorde samengesteld."
#: locate/word_io.c:145
#, c-format
@ -1115,36 +1014,28 @@ msgstr "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken."
#: xargs/xargs.c:270
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lx."
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."
msgstr ""
"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n"
"tekenwaardes mogen niet groter zijn dan %lx."
#: xargs/xargs.c:276
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lo."
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."
msgstr ""
"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n"
"tekenwaardes mogen niet groter zijn dan %lo."
#: xargs/xargs.c:285
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"characters %s not recognised."
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."
msgstr ""
"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n"
"onbegrepen nakomende tekens '%s'."
#: xargs/xargs.c:330
#, c-format
msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"single character or an escape sequence starting with \\."
msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"Ongeldige specificatie '%s' van scheidingsteken; het scheidingsteken\n"
"dient een enkel teken te zijn of een stuurcode beginnend met \\."
@ -1157,8 +1048,7 @@ msgstr "Omgeving is te groot voor exec()."
#: xargs/xargs.c:556
#, c-format
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr ""
"Waarschuwing: waarde %ld voor optie '-s' is te groot; %ld wordt gebruikt"
msgstr "Waarschuwing: waarde %ld voor optie '-s' is te groot; %ld wordt gebruikt"
#: xargs/xargs.c:603
#, c-format
@ -1173,7 +1063,7 @@ msgstr "verwijderen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
#: xargs/xargs.c:629
#, c-format
msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
msgstr ""
msgstr "waarschuwing: optie '-E' heeft geen effect samen met '-0' of '-d'\n"
#: xargs/xargs.c:651
#, c-format
@ -1202,11 +1092,8 @@ msgstr "POSIX-bovengrens aan argumentlengte (op dit systeem): %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:698
#, c-format
msgid ""
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
"%<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"Minimale POSIX-bovengrens aan argumentlengte (op alle systemen): %<PRIuMAX>\n"
msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Minimale POSIX-bovengrens aan argumentlengte (op alle systemen): %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:701
#, c-format
@ -1222,9 +1109,7 @@ msgstr "Grootte van het gebruikte commandobuffer: %<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
"of-file keystroke.\n"
"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
"'xargs' zal nu verdergaan; het zal de invoer lezen en opdrachten uitvoeren.\n"
@ -1232,18 +1117,14 @@ msgstr ""
#: xargs/xargs.c:718
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
"then press the interrupt keystroke.\n"
msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: '%s' zal minstens één keer uitgevoerd worden.\n"
"Als u dit niet wilt, typ dan de onderbrekingstoets (meestal Ctrl-C).\n"
#: xargs/xargs.c:846 xargs/xargs.c:939
#, c-format
msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"the -0 option"
msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
msgstr ""
"Ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door 'xargs'\n"
"speciaal behandeld tenzij u optie '-0' gebruikt."
@ -1258,9 +1139,7 @@ msgstr "enkel"
#: xargs/xargs.c:959
#, c-format
msgid ""
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
msgid "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: een NUL-teken werd gevonden in de invoer.\n"
"Deze kan niet doorgegeven worden aan de argumentenlijst.\n"
@ -1292,18 +1171,15 @@ msgid "could not create pipe before fork"
msgstr "kan geen pijp aanmaken vóór het starten van een nieuw proces"
#: xargs/xargs.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
"please report it)"
#, c-format
msgid "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please report it)"
msgstr ""
"bufferleesopdracht in xargs_do_exec() is mislukt;\n"
"dit is waarschijnlijk een programmafout, gelieve dit te melden"
#: xargs/xargs.c:1331
#, c-format
msgid ""
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
msgid "read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
msgstr ""
"leesopdracht retouneerde onverwachte waarde %d;\n"
"dit is waarschijnlijk een programmafout, gelieve dit te melden"
@ -1351,60 +1227,71 @@ msgstr "%s: waarde bij optie '-%c' moet kleiner dan %ld zijn\n"
#: xargs/xargs.c:1606
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
msgstr ""
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] COMMANDO [STARTARGUMENT...]\n"
#: xargs/xargs.c:1611
msgid ""
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Voert COMMANDO uit met de eventueel gegeven STARTARGUMENTen en verdere\n"
"argumenten gelezen van standaardinvoer.\n"
"\n"
#: xargs/xargs.c:1613
msgid ""
"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
msgstr ""
"Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie,\n"
"is dat ook voor de overeenkomstige korte optie.\n"
#: xargs/xargs.c:1615
msgid ""
" -0, --null items are separated by a null, not "
"whitespace;\n"
" disables quote and backslash processing "
"and\n"
" -0, --null items are separated by a null, not whitespace;\n"
" disables quote and backslash processing and\n"
" logical EOF processing.\n"
msgstr ""
" -0, --null items worden gescheiden door een nul-bute en niet\n"
" door witruimte; dit schakelt het verwerken van\n"
" aanhalingen en backslashes en logische EOF uit\n"
#: xargs/xargs.c:1618
msgid ""
" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
msgstr ""
msgid " -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
msgstr " -a, --arg-file=BESTAND argumenten uit BESTAND lezen, niet van standaardinvoer\n"
#: xargs/xargs.c:1619
msgid ""
" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
"CHARACTER,\n"
" not by whitespace; disables quote and "
"backslash\n"
" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by CHARACTER,\n"
" not by whitespace; disables quote and backslash\n"
" processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
" -d, --delimiter=TEKEN items worden gescheiden door dit teken en niet\n"
" door witruimte; dit schakelt het verwerken van\n"
" aanhalingen en backslashes en logische EOF uit\n"
#: xargs/xargs.c:1622
msgid ""
" -E END Set logical EOF string; if END occurs as a "
"line\n"
" -E END Set logical EOF string; if END occurs as a line\n"
" of input, the rest of the input is ignored\n"
" (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
" -E EINDE te gebruiken tekenreeks voor logische EOF;\n"
" wanneer EINDE als invoerregel voorkomt,\n"
" wordt de rest van de invoer overgeslagen\n"
" (genegeerd als ook '-0' of '-d' gegeven is)\n"
#: xargs/xargs.c:1625
msgid ""
" -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n"
" otherwise, there is no end-of-file string\n"
msgstr ""
" -e, --eof[=EINDE] hetzelfde als '-E EINDE' als EINDE gegeven is\n"
" in het andere geval is de optie zinloos\n"
#: xargs/xargs.c:1627
msgid " -I R same as --replace=R\n"
msgstr ""
msgstr " -I VV hetzelfde als '--replace=VV' (of '-iVV')\n"
#: xargs/xargs.c:1628
msgid ""
@ -1412,76 +1299,79 @@ msgid ""
" from standard input; if R is unspecified,\n"
" assume {}\n"
msgstr ""
" -i, --replace[=VV] tekenreeks VV in STARTARGUMENTen vervangen door\n"
" namen gelezen vanaf standaardinvoer; wanneer\n"
" geen VV gegeven is, wordt {} aangenomen\n"
#: xargs/xargs.c:1631
msgid ""
" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
"per\n"
" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines per\n"
" command line\n"
msgstr ""
" -L, --max-lines=AANTAL maximaal dit aantal niet-lege regels per\n"
" commandoregel gebruiken\n"
#: xargs/xargs.c:1633
msgid ""
" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
"non-\n"
" blank input line if MAX-LINES is not "
"specified\n"
" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one non-\n"
" blank input line if MAX-LINES is not specified\n"
msgstr ""
" -l[AANTAL] als '-L', maar als geen AANTAL gegeven is, dan\n"
" 1 aangenomen\n"
#: xargs/xargs.c:1635
msgid ""
" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
"line\n"
msgid " -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command line\n"
msgstr ""
" -n, --max-args=AANTAL maximaal dit aantal argumenten per\n"
" commandoregel gebruiken\n"
#: xargs/xargs.c:1636
msgid ""
" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
msgstr ""
msgid " -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
msgstr " -P, --max-procs=AANTAL maximaal dit aantal processen tegelijk draaien\n"
#: xargs/xargs.c:1637
msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
msgstr ""
msgstr " -p, --interactive vragen alvorens de commando's uit te voeren\n"
#: xargs/xargs.c:1638
msgid ""
" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
"processes\n"
msgstr ""
msgid " --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child processes\n"
msgstr " --process-slot-var=VAR omgevingsvariabele VAR in dochterprocessen instellen\n"
#: xargs/xargs.c:1639
msgid ""
" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
"COMMAND;\n"
" if this option is not given, COMMAND will "
"be\n"
" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run COMMAND;\n"
" if this option is not given, COMMAND will be\n"
" run at least once\n"
msgstr ""
" -r, --no-run-if-empty als er geen argumenten zijn, dan het COMMANDO\n"
" niet uitvoeren; zonder deze optie wordt het\n"
" COMMANDO minstens één keer uitgevoerd\n"
#: xargs/xargs.c:1642
msgid ""
" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
msgid " -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
msgstr ""
" -s, --max-chars=AANTAL lengte van commandoregel tot dit aantal tekens\n"
" beperken\n"
#: xargs/xargs.c:1643
msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
msgstr ""
msgstr " --show-limits beperkingen op lengte van commandoregel weergeven\n"
#: xargs/xargs.c:1644
msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
msgstr ""
msgstr " -t, --verbose commando's weergeven alvorens ze uit te voeren\n"
#: xargs/xargs.c:1645
msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
msgstr ""
msgstr " -x, --exit afsluiten als grootte overschreden is (zie 's')\n"
#: xargs/xargs.c:1647
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr ""
msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
#: xargs/xargs.c:1648
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr ""
msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
#~ msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
#~ msgstr "Modus %s is ongeldig als POSIXLY_CORRECT aan staat."
@ -1506,13 +1396,10 @@ msgstr ""
#~ "Gebruik: %s [-0prtx] [--interactive] [-d|--delimiter=scheidingsteken]\n"
#~ " [--null] [-E EOF_reeks] [-e[EOF_reeks]] [--eof[=EOF_reeks]]\n"
#~ " [-I te_vervangen_tekenreeks] [-i[te_vervangen_tekenreeks]]\n"
#~ " [--replace[=te_vervangen_reeks]] [--max-lines"
#~ "[=max_aantal_regels]]\n"
#~ " [-L max_aantal_regels] [-l[max_aantal_regels]] [--show-"
#~ "limits]\n"
#~ " [--replace[=te_vervangen_reeks]] [--max-lines[=max_aantal_regels]]\n"
#~ " [-L max_aantal_regels] [-l[max_aantal_regels]] [--show-limits]\n"
#~ " [-n max_aantal_argumenten] [--max-args=max_aantal_argumenten]\n"
#~ " [-P max_aantal_processen] [--max-procs=max_aantal_processen]\n"
#~ " [-s max_aantal_tekens] [--max-chars=max_aantal_tekens]\n"
#~ " [--exit] [--no-run-if-empty] [--verbose] [--arg-"
#~ "file=bestand]\n"
#~ " [--exit] [--no-run-if-empty] [--verbose] [--arg-file=bestand]\n"
#~ " [--version] [--help] [COMMANDO [eerste_argumenten]]\n"