mirror of
https://https.git.savannah.gnu.org/git/findutils.git
synced 2026-01-26 15:39:06 +00:00
Update Czech and Dutch translations.
* po/nl.po: Update Dutch translation. * po/cs.po: Update Czech translation.
This commit is contained in:
parent
cdd390b492
commit
c2ea2eb56b
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
2013-09-24 James Youngman <jay@gnu.org>
|
||||
|
||||
Update Czech and Dutch translations.
|
||||
* po/nl.po: Update Dutch translation.
|
||||
* po/cs.po: Update Czech translation.
|
||||
|
||||
2013-09-23 James Youngman <jay@gnu.org>
|
||||
|
||||
Fix bug #39162: -printf reads beyond arguments terminated by \
|
||||
|
||||
377
po/nl.po
377
po/nl.po
@ -12,10 +12,10 @@
|
||||
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: findutils-4.5.11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: findutils-4.5.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-22 22:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 20:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 11:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@ -82,9 +82,7 @@ msgstr "WAARSCHUWING: bestandssysteem %s is recent aangekoppeld."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||||
"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s\n"
|
||||
"(oud apparaatnummer is %ld, nieuw apparaatnummer is %ld,\n"
|
||||
@ -92,9 +90,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/find.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
|
||||
"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s\n"
|
||||
"(oud inode-nummer is %<PRIuMAX>, nieuw inode-nummer is %<PRIuMAX>,\n"
|
||||
@ -112,21 +108,15 @@ msgstr "Het veilig wijzigen van de huidige map naar %s is mislukt"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1135 find/ftsfind.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||||
"already visited the directory to which it points."
|
||||
msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Symbolische koppeling %s is deel van een oneindige lus in\n"
|
||||
"de mappenhiërarchie: de map waarnaar de koppeling wijst is al bezocht."
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
|
||||
"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
|
||||
msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
|
||||
msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Oneindige lus in bestandssysteem: %s heeft hetzelfde apparaatnummer\n"
|
||||
"en inode-nummer als een map %d niveau hoger in de mappenhiërarchie."
|
||||
@ -141,12 +131,7 @@ msgstr "waarschuwing: symbolische koppeling %s wordt niet gevolgd"
|
||||
|
||||
#: find/find.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
|
||||
"we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
|
||||
"system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
|
||||
"results may have failed to include directories that should have been "
|
||||
"searched."
|
||||
msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WAARSCHUWING: het aantal harde koppelingen voor %s is onjuist;\n"
|
||||
"volgens het bestandssysteem zijn er %<PRIuMAX> koppelingen naar deze map,\n"
|
||||
@ -166,11 +151,8 @@ msgstr "onbekend"
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oneindige lus in bestandssysteem: %s is onderdeel van dezelfde "
|
||||
"bestandssysteemlus als %s."
|
||||
msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
|
||||
msgstr "Oneindige lus in bestandssysteem: %s is onderdeel van dezelfde bestandssysteemlus als %s."
|
||||
|
||||
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -189,10 +171,7 @@ msgstr "kan werkmap niet herstellen na het doorzoeken van %s"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
|
||||
"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
|
||||
"use the -depth option."
|
||||
msgid "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De actie '-delete' schakelt automatisch '-depth' in,\n"
|
||||
"maar '-prune' doet niets als '-depth' ingeschakeld is.\n"
|
||||
@ -200,11 +179,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
|
||||
"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
|
||||
"as those specified after it). Please specify options before other "
|
||||
"arguments.\n"
|
||||
msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: optie '%s' werd gegeven na het non-optie-argument '%s',\n"
|
||||
"maar opties zijn niet positioneel: '%s' beïnvloedt zowel voorgaande\n"
|
||||
@ -212,18 +187,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
|
||||
"latter is a POSIX-compliant feature."
|
||||
msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: de optie '-d' wordt afgeraden;\n"
|
||||
"gebruik liever '-depth', want dat is een POSIX-optie."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
|
||||
"group ID because it has the unexpected suffix %s"
|
||||
msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s is geen bestaande groepsnaam, en het lijkt niet op een numeriek ID\n"
|
||||
"vanwege het onverwachte achtervoegsel %s"
|
||||
@ -250,8 +221,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:1225
|
||||
msgid ""
|
||||
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
|
||||
"given):\n"
|
||||
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
|
||||
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
|
||||
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -278,8 +248,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
|
||||
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
|
||||
" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
|
||||
"PATTERN\n"
|
||||
" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
|
||||
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Testen (N mag ook +N of -N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N\n"
|
||||
@ -289,14 +258,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND -nouser -nogroup"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:1239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
|
||||
" -readable -writable -executable\n"
|
||||
" -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
|
||||
" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -path PATROON -perm [+-]MODUS -regex PATROON -readable\n"
|
||||
" -path PATROON -perm [+/]MODUS -regex PATROON -readable\n"
|
||||
" -writable -executable -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD]\n"
|
||||
" -uid N -used N -user NAAM -wholename PATROON -xtype [bcdpfls]"
|
||||
|
||||
@ -314,8 +282,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Acties: -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND OPMAAK\n"
|
||||
" -exec COMMANDO ; -exec COMMANDO {} + -ok COMMANDO ; -ls -fls "
|
||||
"BESTAND\n"
|
||||
" -exec COMMANDO ; -exec COMMANDO {} + -ok COMMANDO ; -ls -fls BESTAND\n"
|
||||
" -execdir COMMANDO ; -execdir COMMANDO {} + -okdir COMMANDO ;\n"
|
||||
" -print -print0 -printf OPMAAK -delete -prune -quit\n"
|
||||
|
||||
@ -337,12 +304,7 @@ msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-systeemfunctie is mislukt"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
|
||||
"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
|
||||
"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
|
||||
"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
|
||||
"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
|
||||
msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: bestandsnamen bevatten gewoonlijk geen schuine strepen\n"
|
||||
"(padnamen wel); dit betekent dat '%s %s' op dit systeem waarschijnlijk\n"
|
||||
@ -360,9 +322,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: find/parser.c:1612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit systeem kent niet de mogelijkheid om de ontstaanstijd van een bestand te "
|
||||
"bepalen."
|
||||
msgstr "Dit systeem kent niet de mogelijkheid om de ontstaanstijd van een bestand te bepalen."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:1633
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -382,8 +342,7 @@ msgstr "Kan ontstaanstijd van bestand %s niet bepalen"
|
||||
#: find/parser.c:1895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: -%s %s zal met niets overeenkomen omdat het eindigt met /."
|
||||
msgstr "Waarschuwing: -%s %s zal met niets overeenkomen omdat het eindigt met /."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -392,14 +351,10 @@ msgstr "ongeldige modus %s"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:2010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
|
||||
"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
|
||||
"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
|
||||
msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: het opgegeven moduspatroon %s is gelijkwaardig aan /000.\n"
|
||||
"De betekenis van '-perm /000' is gelijkgemaakt aan die van '-perm -000'; "
|
||||
"dus\n"
|
||||
"De betekenis van '-perm /000' is gelijkgemaakt aan die van '-perm -000'; dus\n"
|
||||
"in plaats van met geen enkel bestand komt het nu overeen met alle bestanden."
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:2210
|
||||
@ -418,9 +373,7 @@ msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
|
||||
msgstr "Ongeldig argument '%s%s' van '-size'"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:2452
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
|
||||
"'literal' or 'safe'"
|
||||
msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De optie '-show-control-chars' vereist als argument\n"
|
||||
"ofwel 'literal' (letterlijk) ofwel 'safe' (veilig)"
|
||||
@ -457,31 +410,23 @@ msgstr "Argument van '-type' dient slechts één letter te zijn"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:2809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
|
||||
"platform find was compiled on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the platform find was compiled on."
|
||||
msgstr "'-type %c' wordt niet ondersteund omdat symbolische koppelingen niet ondersteund worden op het platform waarop 'find' gecompileerd werd"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:2820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
|
||||
"find was compiled on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find was compiled on."
|
||||
msgstr "'-type %c' wordt niet ondersteund omdat FIFO's niet ondersteund worden op het platform waarop 'find' gecompileerd werd"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:2831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
|
||||
"platform find was compiled on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the platform find was compiled on."
|
||||
msgstr "'-type %c' wordt niet ondersteund omdat sockets-met-namen niet ondersteund worden op het platform waarop 'find' gecompileerd werd"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:2842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
|
||||
"platform find was compiled on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the platform find was compiled on."
|
||||
msgstr "'-type %c' wordt niet ondersteund omdat Solaris-deuren niet ondersteund worden op het platform waarop 'find' gecompileerd werd"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:2849
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -490,11 +435,7 @@ msgstr "Onbekend argument van '-type': '%c'"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:2923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
|
||||
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
|
||||
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
|
||||
"leading or trailing colons)"
|
||||
msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or leading or trailing colons)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH;\n"
|
||||
"dit is onveilig in combinatie met de actie '%s' van 'find'.\n"
|
||||
@ -503,10 +444,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:2935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
|
||||
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
|
||||
"entry from $PATH"
|
||||
msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het relatieve pad %s komt voor in de omgevingsvariabele PATH;\n"
|
||||
"dit is onveilig in combinatie met de actie '%s' van 'find'.\n"
|
||||
@ -514,9 +452,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||||
"this is a potential security problem."
|
||||
msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om veiligheidsredenen mag {} bij '-execdir' en '-okdir' niet gebruikt\n"
|
||||
"worden binnen de naam van het hulpprogramma."
|
||||
@ -539,8 +475,7 @@ msgstr "Omgeving is te groot voor exec()."
|
||||
#: find/parser.c:3269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"rekenkundige overloop tijdens omzetting van %s dagen in aantal seconden"
|
||||
msgstr "rekenkundige overloop tijdens omzetting van %s dagen in aantal seconden"
|
||||
|
||||
#: find/parser.c:3293
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -592,10 +527,8 @@ msgstr "fout: opmaakcode '%%%c' is gereserveerd voor toekomstig gebruik"
|
||||
|
||||
#: find/print.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"waarschuwing: opmaakcode '%%%c' dient gevolgd te worden door nog een teken"
|
||||
msgid "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
|
||||
msgstr "waarschuwing: opmaakcode '%%%c' dient gevolgd te worden door nog een teken"
|
||||
|
||||
#: find/print.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -609,11 +542,8 @@ msgstr "ongeldige expressie"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ongeldige expressie: binaire operator '%s' is gebruikt met niets ervoor"
|
||||
msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
|
||||
msgstr "ongeldige expressie: binaire operator '%s' is gebruikt met niets ervoor"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -632,9 +562,7 @@ msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
|
||||
"need an extra predicate after '%s'"
|
||||
msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
|
||||
msgstr "ongeldige expressie: ontbrekend ')' -- of er ontbreekt iets na '%s'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:197
|
||||
@ -644,9 +572,7 @@ msgstr "ongeldige expressie: lege haakjes zijn niet toegestaan"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
|
||||
"one."
|
||||
msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
|
||||
msgstr "ongeldige expressie: ontbrekend ')'"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
|
||||
@ -661,9 +587,7 @@ msgstr "oeps -- ongeldig expressietype (%d)!"
|
||||
|
||||
#: find/tree.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
|
||||
"predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgid "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for predicate %s; please report this as a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**interne programmafout**: geen item in de evaluatiekostentabel\n"
|
||||
"voor optie, test of actie %s; gelieve dit te rapporteren"
|
||||
@ -760,18 +684,14 @@ msgstr "Ongeldig optimalisatieniveau %s"
|
||||
|
||||
#: find/util.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
|
||||
"consider using GNU locate."
|
||||
msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Optimalisatieniveau %lu is te hoog.\n"
|
||||
"Als u bestanden heel vlug wilt vinden, gebruik dan 'locate'."
|
||||
|
||||
#: find/util.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||||
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
|
||||
msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund.\n"
|
||||
"Alleen de omgevingsvariabele POSIXLY_CORRECT beïnvloedt de blokgrootte."
|
||||
@ -789,9 +709,7 @@ msgstr "kan exec() niet aanroepen wegens beperkingen aan de argumentlengte"
|
||||
#: lib/buildcmd.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zelfs één enkel argument past niet binnen beschikbare grootte van "
|
||||
"argumentenlijst"
|
||||
msgstr "zelfs één enkel argument past niet binnen beschikbare grootte van argumentenlijst"
|
||||
|
||||
#: lib/buildcmd.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -805,9 +723,7 @@ msgstr "Omgevingsvariable %s is niet ingesteld op een geldig decimaal getal"
|
||||
|
||||
#: lib/fdleak.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
|
||||
"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
|
||||
msgid "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestandsdescriptor %d zal lekken; rapporteer dit als een **programmafout**,\n"
|
||||
"inclusief een gedetailleerde omschrijving plus een eenvoudige manier om het\n"
|
||||
@ -846,8 +762,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||||
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik: %s meest_gebruikte_bigrams < bestandenlijst > locate-"
|
||||
"gegevensbank\n"
|
||||
"Gebruik: %s meest_gebruikte_bigrams < bestandenlijst > locate-gegevensbank\n"
|
||||
" of: %s [ --version | --help ]\n"
|
||||
|
||||
#: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1381
|
||||
@ -954,9 +869,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/locate.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
|
||||
"compression ratio.\n"
|
||||
msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er kunnen bestandsnamen uitgefilterd zijn,\n"
|
||||
"dus de compressieverhouding kan niet berekend worden.\n"
|
||||
@ -973,9 +886,7 @@ msgstr "Compressieverhouding is ongedefinieerd\n"
|
||||
|
||||
#: locate/locate.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
|
||||
"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
|
||||
msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gegevensbank %s schijnt een slocate-gegevensbank te zijn,\n"
|
||||
"maar lijkt veiligheidsniveau %c te hebben.\n"
|
||||
@ -983,27 +894,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: locate/locate.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
|
||||
"now."
|
||||
msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestand %s is een slocate-gegevensbank.\n"
|
||||
"Ondersteuning hiervoor is nieuw; houd rekening met problemen."
|
||||
|
||||
#: locate/locate.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
|
||||
msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestand %s wordt overgeslagen;\n"
|
||||
"het is een slocate-gegevensbank met een onbekend veiligheidsniveau %d."
|
||||
|
||||
#: locate/locate.c:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
|
||||
"format databases with a non-zero security level. No results will be "
|
||||
"generated for this database.\n"
|
||||
msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Optie '-E' werd gegeven, maar die optie kan niet gebruikt worden bij\n"
|
||||
"slocate-gegevensbanken met een veiligheidsniveau dat niet nul is.\n"
|
||||
@ -1017,8 +922,7 @@ msgstr "Bestand %s is een slocate-gegevensbank; optie '-e' wordt ingeschakeld."
|
||||
#: locate/locate.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oude-stijl locate-gegevensbank %s is te klein om geldig te kunnen zijn."
|
||||
msgstr "Oude-stijl locate-gegevensbank %s is te klein om geldig te kunnen zijn."
|
||||
|
||||
#: locate/locate.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1076,9 +980,7 @@ msgstr "Wegnemen van SETGID-privileges is mislukt"
|
||||
#: locate/locate.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van "
|
||||
"standaardinvoer gelezen worden."
|
||||
msgstr "Waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van standaardinvoer gelezen worden."
|
||||
|
||||
#: locate/locate.c:1831
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1088,15 +990,12 @@ msgstr "Aanroep van systeemfunctie time() is mislukt"
|
||||
#: locate/locate.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: gegevensbank %s is meer dan %d %s oud: de leeftijd is %.1f %s."
|
||||
msgstr "Waarschuwing: gegevensbank %s is meer dan %d %s oud: de leeftijd is %.1f %s."
|
||||
|
||||
#: locate/word_io.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WAARSCHUWING: locate-gegevensbank %s werd met een andere bytevolgorde "
|
||||
"samengesteld."
|
||||
msgstr "WAARSCHUWING: locate-gegevensbank %s werd met een andere bytevolgorde samengesteld."
|
||||
|
||||
#: locate/word_io.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1115,36 +1014,28 @@ msgstr "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lx."
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n"
|
||||
"tekenwaardes mogen niet groter zijn dan %lx."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
|
||||
"values must not exceed %lo."
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n"
|
||||
"tekenwaardes mogen niet groter zijn dan %lo."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
|
||||
"characters %s not recognised."
|
||||
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n"
|
||||
"onbegrepen nakomende tekens '%s'."
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
|
||||
"single character or an escape sequence starting with \\."
|
||||
msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ongeldige specificatie '%s' van scheidingsteken; het scheidingsteken\n"
|
||||
"dient een enkel teken te zijn of een stuurcode beginnend met \\."
|
||||
@ -1157,8 +1048,7 @@ msgstr "Omgeving is te groot voor exec()."
|
||||
#: xargs/xargs.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: waarde %ld voor optie '-s' is te groot; %ld wordt gebruikt"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: waarde %ld voor optie '-s' is te groot; %ld wordt gebruikt"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1173,7 +1063,7 @@ msgstr "verwijderen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
|
||||
#: xargs/xargs.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "waarschuwing: optie '-E' heeft geen effect samen met '-0' of '-d'\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1202,11 +1092,8 @@ msgstr "POSIX-bovengrens aan argumentlengte (op dit systeem): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
|
||||
"%<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimale POSIX-bovengrens aan argumentlengte (op alle systemen): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
msgstr "Minimale POSIX-bovengrens aan argumentlengte (op alle systemen): %<PRIuMAX>\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1222,9 +1109,7 @@ msgstr "Grootte van het gebruikte commandobuffer: %<PRIuMAX>\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
|
||||
"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
|
||||
"of-file keystroke.\n"
|
||||
"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"'xargs' zal nu verdergaan; het zal de invoer lezen en opdrachten uitvoeren.\n"
|
||||
@ -1232,18 +1117,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
|
||||
"then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: '%s' zal minstens één keer uitgevoerd worden.\n"
|
||||
"Als u dit niet wilt, typ dan de onderbrekingstoets (meestal Ctrl-C).\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:846 xargs/xargs.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||||
"the -0 option"
|
||||
msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door 'xargs'\n"
|
||||
"speciaal behandeld tenzij u optie '-0' gebruikt."
|
||||
@ -1258,9 +1139,7 @@ msgstr "enkel"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
|
||||
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgid "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WAARSCHUWING: een NUL-teken werd gevonden in de invoer.\n"
|
||||
"Deze kan niet doorgegeven worden aan de argumentenlijst.\n"
|
||||
@ -1292,18 +1171,15 @@ msgid "could not create pipe before fork"
|
||||
msgstr "kan geen pijp aanmaken vóór het starten van een nieuw proces"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
|
||||
"please report it)"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please report it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bufferleesopdracht in xargs_do_exec() is mislukt;\n"
|
||||
"dit is waarschijnlijk een programmafout, gelieve dit te melden"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgid "read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"leesopdracht retouneerde onverwachte waarde %d;\n"
|
||||
"dit is waarschijnlijk een programmafout, gelieve dit te melden"
|
||||
@ -1351,60 +1227,71 @@ msgstr "%s: waarde bij optie '-%c' moet kleiner dan %ld zijn\n"
|
||||
#: xargs/xargs.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] COMMANDO [STARTARGUMENT...]\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voert COMMANDO uit met de eventueel gegeven STARTARGUMENTen en verdere\n"
|
||||
"argumenten gelezen van standaardinvoer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1613
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
|
||||
"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie,\n"
|
||||
"is dat ook voor de overeenkomstige korte optie.\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1615
|
||||
msgid ""
|
||||
" -0, --null items are separated by a null, not "
|
||||
"whitespace;\n"
|
||||
" disables quote and backslash processing "
|
||||
"and\n"
|
||||
" -0, --null items are separated by a null, not whitespace;\n"
|
||||
" disables quote and backslash processing and\n"
|
||||
" logical EOF processing.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -0, --null items worden gescheiden door een nul-bute en niet\n"
|
||||
" door witruimte; dit schakelt het verwerken van\n"
|
||||
" aanhalingen en backslashes en logische EOF uit\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1618
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid " -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
|
||||
msgstr " -a, --arg-file=BESTAND argumenten uit BESTAND lezen, niet van standaardinvoer\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1619
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
|
||||
"CHARACTER,\n"
|
||||
" not by whitespace; disables quote and "
|
||||
"backslash\n"
|
||||
" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by CHARACTER,\n"
|
||||
" not by whitespace; disables quote and backslash\n"
|
||||
" processing and logical EOF processing\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delimiter=TEKEN items worden gescheiden door dit teken en niet\n"
|
||||
" door witruimte; dit schakelt het verwerken van\n"
|
||||
" aanhalingen en backslashes en logische EOF uit\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1622
|
||||
msgid ""
|
||||
" -E END Set logical EOF string; if END occurs as a "
|
||||
"line\n"
|
||||
" -E END Set logical EOF string; if END occurs as a line\n"
|
||||
" of input, the rest of the input is ignored\n"
|
||||
" (ignored if -0 or -d was specified)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E EINDE te gebruiken tekenreeks voor logische EOF;\n"
|
||||
" wanneer EINDE als invoerregel voorkomt,\n"
|
||||
" wordt de rest van de invoer overgeslagen\n"
|
||||
" (genegeerd als ook '-0' of '-d' gegeven is)\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1625
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n"
|
||||
" otherwise, there is no end-of-file string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --eof[=EINDE] hetzelfde als '-E EINDE' als EINDE gegeven is\n"
|
||||
" in het andere geval is de optie zinloos\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1627
|
||||
msgid " -I R same as --replace=R\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -I VV hetzelfde als '--replace=VV' (of '-iVV')\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1628
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1412,76 +1299,79 @@ msgid ""
|
||||
" from standard input; if R is unspecified,\n"
|
||||
" assume {}\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --replace[=VV] tekenreeks VV in STARTARGUMENTen vervangen door\n"
|
||||
" namen gelezen vanaf standaardinvoer; wanneer\n"
|
||||
" geen VV gegeven is, wordt {} aangenomen\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1631
|
||||
msgid ""
|
||||
" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
|
||||
"per\n"
|
||||
" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines per\n"
|
||||
" command line\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L, --max-lines=AANTAL maximaal dit aantal niet-lege regels per\n"
|
||||
" commandoregel gebruiken\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1633
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
|
||||
"non-\n"
|
||||
" blank input line if MAX-LINES is not "
|
||||
"specified\n"
|
||||
" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one non-\n"
|
||||
" blank input line if MAX-LINES is not specified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l[AANTAL] als '-L', maar als geen AANTAL gegeven is, dan\n"
|
||||
" 1 aangenomen\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1635
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
|
||||
"line\n"
|
||||
msgid " -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command line\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --max-args=AANTAL maximaal dit aantal argumenten per\n"
|
||||
" commandoregel gebruiken\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1636
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid " -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
|
||||
msgstr " -P, --max-procs=AANTAL maximaal dit aantal processen tegelijk draaien\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1637
|
||||
msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -p, --interactive vragen alvorens de commando's uit te voeren\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1638
|
||||
msgid ""
|
||||
" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
|
||||
"processes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid " --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child processes\n"
|
||||
msgstr " --process-slot-var=VAR omgevingsvariabele VAR in dochterprocessen instellen\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1639
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
|
||||
"COMMAND;\n"
|
||||
" if this option is not given, COMMAND will "
|
||||
"be\n"
|
||||
" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run COMMAND;\n"
|
||||
" if this option is not given, COMMAND will be\n"
|
||||
" run at least once\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --no-run-if-empty als er geen argumenten zijn, dan het COMMANDO\n"
|
||||
" niet uitvoeren; zonder deze optie wordt het\n"
|
||||
" COMMANDO minstens één keer uitgevoerd\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1642
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
|
||||
msgid " -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --max-chars=AANTAL lengte van commandoregel tot dit aantal tekens\n"
|
||||
" beperken\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1643
|
||||
msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --show-limits beperkingen op lengte van commandoregel weergeven\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1644
|
||||
msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -t, --verbose commando's weergeven alvorens ze uit te voeren\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1645
|
||||
msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -x, --exit afsluiten als grootte overschreden is (zie 's')\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1647
|
||||
msgid " --help display this help and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
|
||||
|
||||
#: xargs/xargs.c:1648
|
||||
msgid " --version output version information and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
|
||||
#~ msgstr "Modus %s is ongeldig als POSIXLY_CORRECT aan staat."
|
||||
@ -1506,13 +1396,10 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "Gebruik: %s [-0prtx] [--interactive] [-d|--delimiter=scheidingsteken]\n"
|
||||
#~ " [--null] [-E EOF_reeks] [-e[EOF_reeks]] [--eof[=EOF_reeks]]\n"
|
||||
#~ " [-I te_vervangen_tekenreeks] [-i[te_vervangen_tekenreeks]]\n"
|
||||
#~ " [--replace[=te_vervangen_reeks]] [--max-lines"
|
||||
#~ "[=max_aantal_regels]]\n"
|
||||
#~ " [-L max_aantal_regels] [-l[max_aantal_regels]] [--show-"
|
||||
#~ "limits]\n"
|
||||
#~ " [--replace[=te_vervangen_reeks]] [--max-lines[=max_aantal_regels]]\n"
|
||||
#~ " [-L max_aantal_regels] [-l[max_aantal_regels]] [--show-limits]\n"
|
||||
#~ " [-n max_aantal_argumenten] [--max-args=max_aantal_argumenten]\n"
|
||||
#~ " [-P max_aantal_processen] [--max-procs=max_aantal_processen]\n"
|
||||
#~ " [-s max_aantal_tekens] [--max-chars=max_aantal_tekens]\n"
|
||||
#~ " [--exit] [--no-run-if-empty] [--verbose] [--arg-"
|
||||
#~ "file=bestand]\n"
|
||||
#~ " [--exit] [--no-run-if-empty] [--verbose] [--arg-file=bestand]\n"
|
||||
#~ " [--version] [--help] [COMMANDO [eerste_argumenten]]\n"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user