mirror of
https://https.git.savannah.gnu.org/git/findutils.git
synced 2026-01-26 15:39:06 +00:00
783 lines
23 KiB
Plaintext
783 lines
23 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: findutils 4.1.7\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-08-09 22:12+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2003-11-04 05:21+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/argmatch.c:137
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid argument %s for %s"
|
||
msgstr "нерэчаісны довад %s для \"%s\" "
|
||
|
||
#: gnulib/lib/argmatch.c:138
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ambiguous argument %s for %s"
|
||
msgstr "неадназначны довад %s для \"%s\""
|
||
|
||
#: gnulib/lib/argmatch.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid arguments are:"
|
||
msgstr "Рэчаісныя довады:"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/error.c:121
|
||
msgid "Unknown system error"
|
||
msgstr "Невядомая сыстэмная памылка"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||
msgstr "%s: выбар \"%s\" ёсьць неадназначны\n"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: выбар \"--%s\" не дазваляе довад\n"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: выбар \"%c%s\" не дазваляе довад\n"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
|
||
#: gnulib/lib/getopt.c:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||
msgstr "%s: выбар \"%s\" патрабуе довад\n"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||
msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"--%s\"\n"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||
msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"%c%s\"\n"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: недапушчальны выбар -- %c\n"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
|
||
#: gnulib/lib/getopt.c:1116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: выбар патрабуе довад -- %c\n"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||
msgstr "%s: выбар \"-W %s\" зьяўляецца неадназначным\n"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: выбар \"-W %s\" не дазваляе довад\n"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/human.c:486
|
||
msgid "block size"
|
||
msgstr "памер блёку"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS:
|
||
#. Get translations for open and closing quotation marks.
|
||
#.
|
||
#. The message catalog should translate "`" to a left
|
||
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
|
||
#. "'". If the catalog has no translation,
|
||
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
|
||
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
|
||
#.
|
||
#. For example, an American English Unicode locale should
|
||
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
|
||
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
|
||
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
|
||
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
|
||
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
|
||
#.
|
||
#. If you don't know what to put here, please see
|
||
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
|
||
#. and use glyphs suitable for your language.
|
||
#: gnulib/lib/quotearg.c:245
|
||
msgid "`"
|
||
msgstr "\""
|
||
|
||
#: gnulib/lib/quotearg.c:246
|
||
msgid "'"
|
||
msgstr "\""
|
||
|
||
#: gnulib/lib/rpmatch.c:70
|
||
msgid "^[yY]"
|
||
msgstr "^[тТ]"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/rpmatch.c:73
|
||
msgid "^[nN]"
|
||
msgstr "^[нН]"
|
||
|
||
#: find/util.c:119
|
||
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/util.c:209
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
|
||
msgstr "Выкарыстаньне: %s [шлях...] [выраз]\n"
|
||
|
||
#: find/find.c:194
|
||
msgid ""
|
||
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
|
||
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/find.c:276
|
||
msgid "paths must precede expression"
|
||
msgstr "шлях мусіць папярэднічаць выразу"
|
||
|
||
#: find/find.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid predicate `%s'"
|
||
msgstr "нерэчаісны выказьнік \"%s\""
|
||
|
||
#: find/find.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing argument to `%s'"
|
||
msgstr "прапушчаны довад да \"%s\""
|
||
|
||
#: find/find.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
|
||
msgstr "нерэчаісны довад \"%s\" да \"%s\""
|
||
|
||
#: find/find.c:348
|
||
msgid "unexpected extra predicate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/find.c:400 find/find.c:403
|
||
msgid "cannot get current directory"
|
||
msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
|
||
|
||
#: find/find.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/find.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/find.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
|
||
"number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/find.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
|
||
"ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/find.c:1255
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
|
||
"already visited the directory to which it points."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/find.c:1270
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
|
||
"directory which is %d %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/find.c:1274
|
||
msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/find.c:1275
|
||
msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/find.c:1507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/find.c:1551
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
|
||
"filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
|
||
"results may have failed to include directories that should have been "
|
||
"searched."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/fstype.c:232
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "невядома"
|
||
|
||
#: find/parser.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
|
||
"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
|
||
"as those specified after it). Please specify options before other "
|
||
"arguments.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/parser.c:647
|
||
msgid ""
|
||
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
|
||
"latter is a POSIX-compliant feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/parser.c:817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
|
||
msgstr "Выкарыстаньне: %s [шлях...] [выраз]\n"
|
||
|
||
#: find/parser.c:819
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
|
||
"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"бягучая тэчка зьяўляецца дапомным шляхам; дапомным выразам ёсьць -print\n"
|
||
"выраз можа складацца з:\n"
|
||
"дзейнікаў (у парадку памяншэньня; -and маецца на ўвазе, калі іншыя "
|
||
"незаданыя):\n"
|
||
" ( ВЫРАЗ ) ! ВЫРАЗ -not ВЫРАЗ ВЫРАЗ1 -a ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -and ВЫРАЗ2\n"
|
||
|
||
#: find/parser.c:822
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
|
||
"given):\n"
|
||
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
|
||
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"бягучая тэчка зьяўляецца дапомным шляхам; дапомным выразам ёсьць -print\n"
|
||
"выраз можа складацца з:\n"
|
||
"дзейнікаў (у парадку памяншэньня; -and маецца на ўвазе, калі іншыя "
|
||
"незаданыя):\n"
|
||
" ( ВЫРАЗ ) ! ВЫРАЗ -not ВЫРАЗ ВЫРАЗ1 -a ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -and ВЫРАЗ2\n"
|
||
|
||
#: find/parser.c:826
|
||
msgid ""
|
||
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
|
||
"\n"
|
||
"normal options (always true, specified before other expressions):\n"
|
||
" -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
|
||
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/parser.c:831
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
|
||
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
|
||
" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
|
||
"PATTERN\n"
|
||
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
|
||
msgstr ""
|
||
" -cnewer ФАЙЛ -ctime N -empty -false -fstype ВІД -gid N -group НАЗВА\n"
|
||
" -ilname УЗОР -iname УЗОР -inum N -ipath УЗОР -iregex УЗОР\n"
|
||
" -links N -lname УЗОР -mmin N -mtime N -name УЗОР -newer ФАЙЛ\n"
|
||
|
||
#: find/parser.c:836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
|
||
" -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
|
||
" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -nouser -nogroup -path УЗОР -perm [+-]РЭЖЫМ -regex УЗОР\n"
|
||
" -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user НАЗВА\n"
|
||
" -xtype [bcdpfls]\n"
|
||
|
||
#: find/parser.c:840
|
||
msgid ""
|
||
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
|
||
" -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
|
||
" -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
|
||
" -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/parser.c:846
|
||
msgid ""
|
||
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
|
||
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
|
||
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/parser.c:877
|
||
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/parser.c:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
|
||
"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
|
||
"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
|
||
"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
|
||
"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/parser.c:934
|
||
msgid ""
|
||
"warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/parser.c:1374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid mode `%s'"
|
||
msgstr "нерэчаісны рэжым \"%s\""
|
||
|
||
#: find/parser.c:1546
|
||
msgid "invalid null argument to -size"
|
||
msgstr "нерэчаісны null-довад да -size"
|
||
|
||
#: find/parser.c:1592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid -size type `%c'"
|
||
msgstr "нерэчаісны від -size \"%c\""
|
||
|
||
#: find/parser.c:1710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU find version %s\n"
|
||
msgstr "GNU find вэрсыі %s\n"
|
||
|
||
#: find/parser.c:1711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Features enabled: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/parser.c:1965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
|
||
msgstr "увага: нераспазнаная службовая пасьлядоўнасьць \"\\%c\""
|
||
|
||
#: find/parser.c:2011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
|
||
msgstr "увага: нераспазнанае прадпісаньне фармату \"%%%c\""
|
||
|
||
#: find/parser.c:2117
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
|
||
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
|
||
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
|
||
"trailing colons)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/parser.c:2214
|
||
msgid ""
|
||
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
|
||
"this is a potential security problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/parser.c:2237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/pred.c:1164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "< %s ... %s > ? "
|
||
msgstr "< %s ... %s > ? "
|
||
|
||
#: find/pred.c:1551 xargs/xargs.c:887
|
||
msgid "cannot fork"
|
||
msgstr "немагчыма нарадзіць працэс"
|
||
|
||
#: find/pred.c:1591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error waiting for %s"
|
||
msgstr "памылка чаканьня %s"
|
||
|
||
#: find/pred.c:1599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s terminated by signal %d"
|
||
msgstr "%s завершаны сыгналам %d"
|
||
|
||
#: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
|
||
msgid "invalid expression"
|
||
msgstr "нерэчаісны выраз"
|
||
|
||
#: find/tree.c:76
|
||
msgid ""
|
||
"invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/tree.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
|
||
msgstr "нерэчаісны выраз"
|
||
|
||
#: find/tree.c:99
|
||
msgid ""
|
||
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
|
||
"one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/tree.c:104 find/tree.c:326
|
||
msgid "oops -- invalid expression type!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/tree.c:173
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
|
||
msgstr "нерэчаісны выраз"
|
||
|
||
#: find/tree.c:457
|
||
msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find/tree.c:493
|
||
msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locate/code.c:127
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [--version | --help]\n"
|
||
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
|
||
msgstr "Выкарыстаньне: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
|
||
|
||
#: locate/code.c:131 locate/locate.c:1116 xargs/xargs.c:1095
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Паведамляйце пра памылкі на <bug-findutils@gnu.org>."
|
||
|
||
#: locate/code.c:165
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "GNU findutils version %s\n"
|
||
msgstr "GNU find вэрсыі %s\n"
|
||
|
||
#: locate/locate.c:155
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "дзён"
|
||
|
||
#: locate/locate.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locate/locate.c:792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Locate database size: %s bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locate/locate.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filenames: %s "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locate/locate.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "with a cumulative length of %s bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locate/locate.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\tof which %s contain whitespace, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locate/locate.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t%s contain newline characters, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locate/locate.c:809
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locate/locate.c:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locate/locate.c:862
|
||
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locate/locate.c:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
|
||
msgstr "увага: база даньняў \"%s\" большая за %d %s"
|
||
|
||
#: locate/locate.c:1061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locate/locate.c:1063
|
||
msgid "old"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locate/locate.c:1107
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
|
||
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
|
||
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
|
||
" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
|
||
"stdio ]\n"
|
||
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
|
||
" [-version] [--help]\n"
|
||
" pattern...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locate/locate.c:1233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU locate version %s\n"
|
||
msgstr "GNU locate вэрсыі %s\n"
|
||
|
||
#: locate/locate.c:1272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "argument to --limit"
|
||
msgstr "сьпіс довадаў занадта доўгі"
|
||
|
||
#: xargs/xargs.c:346
|
||
msgid "environment is too large for exec"
|
||
msgstr "асяродзьдзе занадта вялікае для exec"
|
||
|
||
#: xargs/xargs.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU xargs version %s\n"
|
||
msgstr "GNU xargs вэрсыі %s\n"
|
||
|
||
#: xargs/xargs.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open input file `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xargs/xargs.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xargs/xargs.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xargs/xargs.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xargs/xargs.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xargs/xargs.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xargs/xargs.c:636 xargs/xargs.c:717
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
|
||
"the -0 option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr "двайныя"
|
||
|
||
#: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
|
||
msgid "single"
|
||
msgstr "адзінарныя"
|
||
|
||
#: xargs/xargs.c:735 xargs/xargs.c:792
|
||
msgid "argument line too long"
|
||
msgstr "сьпіс довадаў занадта доўгі"
|
||
|
||
#: xargs/xargs.c:962
|
||
msgid "error waiting for child process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xargs/xargs.c:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xargs/xargs.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: stopped by signal %d"
|
||
msgstr "%s: спынена сыгналам %d"
|
||
|
||
#: xargs/xargs.c:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: terminated by signal %d"
|
||
msgstr "%s: пярэрвана сыгналам %d"
|
||
|
||
#: xargs/xargs.c:1035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
|
||
msgstr "%s: нерэчаіснае значэньне для выбара -%c\n"
|
||
|
||
#: xargs/xargs.c:1042
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
|
||
msgstr "%s: значэньне для выбара -%c мусіць быць >= %ld\n"
|
||
|
||
#: xargs/xargs.c:1056
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
|
||
msgstr "%s: значэньне для выбара -%c мусіць быць < %ld\n"
|
||
|
||
#: xargs/xargs.c:1087
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
|
||
" [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
|
||
"str]]\n"
|
||
" [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
|
||
" [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
|
||
" [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
|
||
" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выкарыстаньне: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
|
||
" [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
|
||
"str]]\n"
|
||
" [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
|
||
" [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
|
||
" [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
|
||
" [загад [пачатковыя довады]]\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Success"
|
||
#~ msgstr "Пасьпяхова"
|
||
|
||
#~ msgid "No match"
|
||
#~ msgstr "Няма супадзеньняў"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid regular expression"
|
||
#~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid collation character"
|
||
#~ msgstr "нерэчаісны знак параўнаньня"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid character class name"
|
||
#~ msgstr "нерэчаісная назва клясы знака"
|
||
|
||
#~ msgid "Unmatched [ or [^"
|
||
#~ msgstr "[ ці [^ несупадаюць"
|
||
|
||
#~ msgid "Unmatched ( or \\("
|
||
#~ msgstr "( ці \\( несупадаюць"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
||
#~ msgstr "нерэчаісны зьмест \\{\\}"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory exhausted"
|
||
#~ msgstr "памяць вычарпаная"
|
||
|
||
#~ msgid "Regular expression too big"
|
||
#~ msgstr "сталы выраз занадта вялікі"
|
||
|
||
#~ msgid "No previous regular expression"
|
||
#~ msgstr "адсутнічае папярэдні сталы выраз"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
|
||
#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
|
||
#~ "delete\n"
|
||
#~ " -quit\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "дзеяньняў: -exec ЗАГАД ; -fprint ФАЙЛ -fprint0 ФАЙЛ -fprintf ФАЙЛ ФАРМАТ\n"
|
||
#~ " -ok ЗАГАД ; -print -print0 -printf ФАРМАТ -prune -ls\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Predicate List:\n"
|
||
#~ msgstr "Сьпіс выказьнікаў:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "virtual memory exhausted"
|
||
#~ msgstr "віртуальная памяць вычарпаная"
|
||
|
||
#~ msgid "inserting %s\n"
|
||
#~ msgstr "устаўка %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid " type: %s %s "
|
||
#~ msgstr " від: %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "left:\n"
|
||
#~ msgstr "левы:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "right:\n"
|
||
#~ msgstr "правы:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s changed during execution of %s"
|
||
#~ msgstr "%s зьменены цягам часу выкананьня %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
|
||
#~ msgstr "%s/.. зьменены цягам часу выкананьня %s"
|
||
|
||
#~ msgid "error in %s: %s"
|
||
#~ msgstr "памылка ў %s: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
|
||
#~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
|
||
#~ " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
|
||
#~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " ВЫРАЗ1 -o ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -or ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 , ВЫРАЗ2\n"
|
||
#~ "выбараў (заўсёды ісьціна): -daystart -depth -follow --help\n"
|
||
#~ " -maxdepth УЗРОЎНІ -mindepth УЗРОЎНІ -mount -noleaf --version -xdev\n"
|
||
#~ "праверак (N можа быць +N ці -N альбо N): -amin N -anewer ФАЙЛ -atime N -"
|
||
#~ "cmin N\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
|
||
#~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Выкарыстаньне: %s [-d шлях | --database=шлях] [-e | --existing]\n"
|
||
#~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] узор...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "unmatched %s quote"
|
||
#~ msgstr "несупадаюць %s двукосьсі"
|
||
|
||
#~ msgid "command too long"
|
||
#~ msgstr "загад занадта доўгі"
|
||
|
||
#~ msgid "argument list too long"
|
||
#~ msgstr "сьпіс довадаў занадта вялікі"
|