findutils/po/it.po
Kevin Dalley b096a9f684 * sv.po, ru.po, pt_BR.po, pl.po, nl.po, ko.po, it.po, gl.po,
fr.po, findutils.pot, et.po, es.po, de.po: updated after addition
of lib/rpmatch.c
2000-10-14 02:49:29 +00:00

524 lines
14 KiB
Plaintext

# Italian messages for GNU findutils.
# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
# Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>, 1997-2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-12 02:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-03 14:46+02:00\n"
"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: lib/argmatch.c:159
#, c-format
msgid "invalid argument %s for `%s'"
msgstr "%s non è un argomento valido per `%s'"
#: lib/argmatch.c:160
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
msgstr "%s non è un argomento valido per `%s'"
#. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
#. synonyms follow each other
#: lib/argmatch.c:178
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Gli argomenti validi sono:"
#: lib/error.c:102
msgid "Unknown system error"
msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
#: lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette un argomento\n"
#: lib/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette un argomento\n"
#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
#. --option
#: lib/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: `--%s' opzione non riconosciuta\n"
#. +option or -option
#: lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: `%c%s' opzione non riconosciuta\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"
#: lib/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
#: lib/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette un argomento\n"
#: lib/human.c:321
msgid "block size"
msgstr "dimensione del blocco"
#: lib/quotearg.c:221
msgid "`"
msgstr "`"
#: lib/quotearg.c:224
msgid "'"
msgstr "'"
#: lib/regex.c:1029
msgid "Success"
msgstr "Successo"
#: lib/regex.c:1032
msgid "No match"
msgstr "Nessuna corrispondenza"
#: lib/regex.c:1035
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Espressione regolare non valida"
#: lib/regex.c:1038
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Carattere di confronto non valido"
#: lib/regex.c:1041
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nome della classe di caratteri non valido"
#: lib/regex.c:1044
msgid "Trailing backslash"
msgstr "backslash penzolante"
#: lib/regex.c:1047
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Riferimento all'indietro non valido"
#: lib/regex.c:1050
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ o [^ non accoppiate"
#: lib/regex.c:1053
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( o \\( non accoppiate"
#: lib/regex.c:1056
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ non accoppiata"
#: lib/regex.c:1059
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"
#: lib/regex.c:1062
msgid "Invalid range end"
msgstr "Fine dell'intervallo non valida"
#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
#: lib/regex.c:1065 lib/xmalloc.c:66
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria esaurita"
#: lib/regex.c:1068
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Espressione regolare precedente non valida"
#: lib/regex.c:1071
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare"
#: lib/regex.c:1074
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Espressione regolare troppo grande"
#: lib/regex.c:1077
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") o \\) non accoppiate"
#: lib/regex.c:5861
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
#: lib/rpmatch.c:78
msgid "^[yY]"
msgstr ""
#: lib/rpmatch.c:81
msgid "^[nN]"
msgstr ""
#: find/util.c:86
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "ahiahiahi -- inserimento di default di and non valido!"
#: find/parser.c:550 find/util.c:144
#, c-format
msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
msgstr "Uso: %s [percorso...] [espressione]\n"
#: find/find.c:200
msgid "paths must precede expression"
msgstr "il percorso deve precedere l'espressione"
#. Command line option not recognized
#: find/find.c:205
#, c-format
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "predicato `%s' non valido"
#. Command line option requires an argument
#: find/find.c:211
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "manca l'argomento di `%s'"
#: find/find.c:213
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "`%s' non è un argomento valido per `%s'"
#: find/find.c:242
msgid "Predicate List:\n"
msgstr "Lista dei Predicati:\n"
#: find/find.c:250
msgid "Eval Tree:\n"
msgstr "Albero di Valutazione:\n"
#: find/find.c:261
msgid "Optimized Eval Tree:\n"
msgstr "Albero di Valutazione Ottimizzato:\n"
#: find/find.c:268
msgid "cannot get current directory"
msgstr "impossibile ottenere la directory corrente"
#: find/find.c:272
msgid "cannot open current directory"
msgstr "impossibile aprire la directory corrente"
#: find/find.c:312 find/pred.c:1275
msgid "cannot return to starting directory"
msgstr "impossibile tornare alla directory di partenza"
#: find/find.c:461 find/parser.c:932
msgid "virtual memory exhausted"
msgstr "memoria virtuale esaurita"
#: find/fstype.c:274
#, c-format
msgid "error in %s: %s"
msgstr "errore in %s: %s"
#: find/fstype.c:363
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: find/parser.c:552
msgid ""
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
"expression may consist of:\n"
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
"given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
msgstr ""
"il percorso predefinito è la directory corrente; \n"
"l'espressione predefinita è -print\n"
"l'espressione può essere formata da:\n"
"operatori (in ordine di precedenza decrescente; -and è implicito se non ne\n"
" sono specificati altri):\n"
" ( ESPR ) ! ESPR -not ESPR ESPR1 -a ESPR2 ESPR1 -and ESPR2\n"
#: find/parser.c:557
msgid ""
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
"options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
" -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
msgstr ""
" ESPR1 -o ESPR2 ESPR1 -or ESPR2 ESPR1 , ESPR2\n"
"opzioni (sempre vere): -daystart -depth -follow --help\n"
" -maxdepth LIVELLI -mindepth LIVELLI -mount -noleaf --version -xdev\n"
"test (N può essere +N o -N o N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
#: find/parser.c:562
msgid ""
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
msgstr ""
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group NOME\n"
" -ilname MODELLO -iname MODELLO -inum N -ipath MODELLO -iregex MODELLO\n"
" -links N -lname MODELLO -mmin N -mtime N -name MODELLO -newer FILE\n"
#: find/parser.c:566
msgid ""
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
" -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
" -xtype [bcdpfls]\n"
msgstr ""
" -nouser -nogroup -path MODELLO -perm [+-]MODO -regex MODELLO\n"
" -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
" -xtype [bcdpfls]\n"
#: find/parser.c:570
msgid ""
"actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
" -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
msgstr ""
"azioni: -exec COMANDO ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMATO\n"
" -ok COMANDO ; -print -print0 -printf FORMATO -prune -ls\n"
#: find/parser.c:930
#, c-format
msgid "invalid mode `%s'"
msgstr "modo `%s' non valido"
#: find/parser.c:1061
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "-size non può avere un argomento nullo"
#: find/parser.c:1097
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "tipo `%c' di -size non valido"
#: find/parser.c:1185
#, c-format
msgid "GNU find version %s\n"
msgstr "GNU find versione %s\n"
#: find/parser.c:1320
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "attenzione: sequenza di escape `\\%c' sconosciuta"
#. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
#: find/parser.c:1366
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "attenzione: direttiva di formato `%%%c' sconosciuta"
#: find/parser.c:1573 find/parser.c:1655
#, c-format
msgid "inserting %s\n"
msgstr "inserimento di %s\n"
#: find/parser.c:1574 find/parser.c:1656
#, c-format
msgid " type: %s %s "
msgstr " tipo: %s %s "
#. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
#. the last non-blank character of this prompt be '?'.
#. The exact format is not specified.
#. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
#.
#: find/pred.c:982
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "
#: find/pred.c:1262 xargs/xargs.c:777
msgid "cannot fork"
msgstr "impossibile eseguire fork"
#: find/pred.c:1288
#, c-format
msgid "error waiting for %s"
msgstr "errore nell'attesa di %s"
#: find/pred.c:1294
#, c-format
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s terminato dal signal %d"
#: find/pred.c:1409
msgid "left:\n"
msgstr "sinistro:\n"
#: find/pred.c:1413
msgid "right:\n"
msgstr "destro:\n"
#: find/tree.c:63 find/tree.c:69 find/tree.c:88 find/tree.c:108
#: find/tree.c:144
msgid "invalid expression"
msgstr "espressione non valida"
#: find/tree.c:93 find/tree.c:158 find/tree.c:309 find/tree.c:438
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "ahiahiahi -- tipo dell'espressione non valido!"
#. Normalized tree.
#: find/tree.c:229
msgid "Normalized Eval Tree:\n"
msgstr "Albero di Valutazione Normalizzato:\n"
#: locate/code.c:136
#, c-format
msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
msgstr "Uso: %s bigrammi_più_comuni < elenco > lista_codificata\n"
#. Printable name of units used in WARN_SECONDS
#: locate/locate.c:115
msgid "days"
msgstr "giorni"
#. For example:
#. warning: database `fred' is more than 8 days old
#: locate/locate.c:250
#, c-format
msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
msgstr "attenzione: la base di dati `%s' ha già più di %d %s"
#: locate/locate.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
msgstr ""
"Uso: %s [-d percorso] [--database=percorso] [--version] [--help]\n"
" [-e | --existing] modello...\n"
#: locate/locate.c:487
#, c-format
msgid "GNU locate version %s\n"
msgstr "GNU locate versione %s\n"
#: xargs/xargs.c:298
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "l'ambiente è troppo grande per exec"
#: xargs/xargs.c:372
#, c-format
msgid "GNU xargs version %s\n"
msgstr "GNU xargs versione %s\n"
#: xargs/xargs.c:546
#, c-format
msgid "unmatched %s quote"
msgstr "virgolette %s non accoppiate"
#: xargs/xargs.c:547
msgid "double"
msgstr "doppie"
#: xargs/xargs.c:547
msgid "single"
msgstr "singole"
#: xargs/xargs.c:560 xargs/xargs.c:605
msgid "argument line too long"
msgstr "riga di argomento troppo lunga"
#: xargs/xargs.c:663
msgid "command too long"
msgstr "comando troppo lungo"
#: xargs/xargs.c:681
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
msgstr "l'argomento eccede la dimensione della lista di argomenti"
#: xargs/xargs.c:685
msgid "argument list too long"
msgstr "lista di argomenti troppo lunga"
#: xargs/xargs.c:839
msgid "error waiting for child process"
msgstr "errore nell'attesa del processo figlio"
#: xargs/xargs.c:855
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: uscito con stato 255; arrestato"
#: xargs/xargs.c:857
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: fermato dal signal %d"
#: xargs/xargs.c:859
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: terminato dal signal %d"
#: xargs/xargs.c:882
#, c-format
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
msgstr "%s: numero per l'opzione -%c non valido\n"
#: xargs/xargs.c:888
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
msgstr "%s: il valore per l'opzione -%c deve essere >= %ld\n"
#: xargs/xargs.c:894
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
msgstr "%s: il valore per l'opzione -%c deve essere < %ld\n"
#: xargs/xargs.c:917
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
" [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] "
"[--eof[=eof-str]]\n"
" [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
" [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
" [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
" [command [initial-arguments]]\n"
msgstr ""
"Uso: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-righe]]\n"
" [-n max-argomenti] [-s max-caratteri] [-P max-processi] [--null]\n"
" [--eof[=eof-str]] [--replace[=replace-str]] "
"[--max-lines[=max-righe]]\n"
" [--interactive] [--max-chars=max-caratteri] [--verbose] [--exit]\n"
" [--max-procs=max-processi] [--max-args=max-argomenti]\n"
" [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
" [comando [argomenti-iniziali]]\n"
#~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
#~ msgstr "wait: pid ricevuto %d, atteso %d"
#~ msgid "%s stopped by signal %d"
#~ msgstr "%s fermato dal signal %d"