gettext/README
Bruno Haible 6b40c1fa79 Reduce ABOUT-NLS to just a hyperlink.
The common way to distribute information, nowadays, is through the web,
not by including files in tarballs of packages.  Also, the current
contents of ABOUT-NLS is outdated.

Reported by Samuel Thibault in <https://savannah.gnu.org/bugs/?54809>.

* gettext-runtime/ABOUT-NLS: Replace text with a reference to the online
documentation.
* gettext-runtime/Makefile.am (MAKEINFO): Remove variable.
(all-local, ABOUT-NLS): Remove rules.
* gettext-tools/src/msginit.c (main): Point the user to the online documentation
instead of the ABOUT-NLS file.
* gettext-tools/doc/gettext.texi (Installing Localizations, Prerequisites,
Makefile): Don't mention ABOUT-NLS any more.
* gettext-tools/doc/gettextize.texi: Update description of ABOUT-NLS.
* gettext-tools/doc/FAQ.html: Refer to the online documentation instead of the
ABOUT-NLS file.
* README: Don't mention ABOUT-NLS any more.
2019-04-04 04:20:32 +02:00

64 lines
2.2 KiB
Plaintext

This is the GNU gettext package. It is interesting for authors or
maintainers of other packages or programs which they want to see
internationalized. As one step the handling of messages in different
languages should be implemented. For this task GNU gettext provides
the needed tools and library functions.
It is also interesting for translators, because GNU gettext provides
the 'msgmerge' program, which prepares a message catalog before a
translation update.
Users of GNU packages should also install GNU gettext because some
other GNU packages will use the gettext program included in this
package to internationalize the messages given by shell scripts.
The homepage of this package is at
https://www.gnu.org/software/gettext/
The primary FTP site for its distribution is
https://ftp.gnu.org/pub/gnu/gettext/
Send comments and bug reports to
bug-gnu-gettext@gnu.org
The configure script provides a non-standard option. It is also
available in other packages that use the functionality of GNU gettext.
Use
--disable-nls
if you absolutely don't want to have messages handling code. You will
always get the original messages (mostly English). You could consider
using NLS support even when you do not need other tongues. If you do
not install any messages catalogs or do not specify to use another but
the C locale you will not get translations.
The set of languages for which catalogs should be installed can also be
specified while configuring. Of course they must be available but the
intersection of these two sets are computed automatically. You could
once and for all define in your profile/cshrc the variable LINGUAS:
(Bourne Shell) LINGUAS="de fr nl"; export LINGUAS
(C Shell) setenv LINGUAS "de fr nl"
or specify it directly while configuring
env LINGUAS="de fr nl" ./configure
Consult the manual for more information on language names.
Other files you might look into:
COPYING - copying conditions
DEPENDENCIES - list of prerequisite packages, to be installed before this one
INSTALL - general compilation and installation rules
NEWS - major changes in the current version
THANKS - list of contributors